ويكيبيديا

    "والحريات الأساسية للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las libertades fundamentales de las mujeres
        
    • y libertades fundamentales de las mujeres
        
    • y las libertades fundamentales de la mujer
        
    • y libertades fundamentales de la mujer
        
    • y las libertades fundamentales y limitan seriamente
        
    La violencia contra la mujer supone una de las violaciones más degradantes de los derechos básicos y las libertades fundamentales de las mujeres. UN 39 - وما برح العنف الممارس ضد المرأة واحدا من أكثر انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية للمرأة إذلالا.
    En el examen de las buenas prácticas a este respecto, se destacarían los procesos que han redundado en una protección eficaz de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres en condiciones de igualdad con los hombres. UN ومن شأن النظر في الممارسات السليمة لهذا الغرض أن يسلط الضوء على العمليات التي أدت إلى حماية الحقوق الإنسانية والحريات الأساسية للمرأة على قدم المساواة مع الرجل حمايةً فعالةً؛
    Los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres en los procesos judiciales se garantizan gracias a la posibilidad prevista en la ley de apelar de los fallos judiciales ante los tribunales de instancia superior. UN ولتحقيق ضمانات الحقوق والحريات الأساسية للمرأة أثناء المحاكمات يقضي القانون بإمكانية الشكوى من إجراءات المحاكمة أمام محاكم الدرجة الأعلى.
    Garantizar los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres UN كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة
    Los Estados Unidos apoyan el objetivo general de la Convención y están comprometidos a promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer en todo el mundo. UN وأعربت عن تأييد الولايات المتحدة للهدف العام للاتفاقية وعن التزامها بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    En las observaciones generales de su " Recomendación general No. 19: La violencia contra la mujer " 6, el Comité observó que entre los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer figuraba el derecho a la igualdad en la familia. UN وفي التعليقات العامة على " التوصية العامة رقم ١٩: العنف ضد المرأة " )٦(، لاحظت اللجنة أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة تشمل الحق في المساواة في نطاق اﻷسرة.
    Además, se les pide que establezcan medidas concretas para garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas, mejorar la condición de la mujer, favorecer su independencia económica, y posibilitarle a que se niegue a someterse a estas prácticas y se proteja contra mutilaciones genitales que hagan peligrar su salud. UN ويطالب القرار أيضا جميع الدول باتخاذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والبنت، ولتحسين حالة الأنثى وتعزيز استقلالها الاقتصادي بحيث تتمكن من رفض الخضوع لهذه الممارسات ومن حماية نفسها من الخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية الذي يضر بالصحة.
    d) Persistencia de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres. UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    6. Subraya también que los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas, que deben actuar con la diligencia debida para prevenir, investigar y castigar todo acto de violencia contra la mujer y para proteger a las víctimas, y que la inacción a ese respecto constituye una violación de los derechos humanos; UN " 6 - تؤكد أيضا أن على الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة وأن عليها بذل العناية الواجبة للحيلولة دون جميع أعمال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛
    Subrayando que la violencia contra la mujer en todas sus formas no sólo constituye una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres sino que también tiene graves consecuencias socioeconómicas que obstaculizan la consecución de la igualdad entre los géneros y el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة لا تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة فحسب، بل تؤدي أيضا إلى عواقب اجتماعية-اقتصادية خطيرة تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية،
    g) Ejecutó un programa de promoción para crear entornos empresariales que tuvieran en cuenta las cuestiones de género con objeto de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres. UN (ز) تنفيذ برنامج دعوي لتهيئة بيئات تراعي الاعتبارات الجنسانية في قطاع الأعمال التجارية من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    Algunas mujeres y grupos de mujeres han señalado que determinadas tradiciones culturales contravienen los derechos y libertades fundamentales de las mujeres, como se indica en este artículo. UN وقد أوضحت النساء والمجموعات النسائية أن بعض التقاليد الثقافية تتعارض والحقوق والحريات الأساسية للمرأة كما هي مبينة في هذه المادة.
    10. El UNICEF puso de relieve que no tenía ninguna nueva observación o comentario que hacer, salvo que seguía firmemente decidido a fomentar y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres palestinas y de sus hijos y, en especial, su acceso sin restricciones y a su debido tiempo a los centros sanitarios. UN 10- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أنها لا تملك تعليقات أو ملاحظات إضافية باستثناء كونها لا تزال مصممة على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة الفلسطينية وأطفالها، ولا سيما وصولها إلى المرافق الصحية دون عقبات وفي الوقت المناسب.
    11. Insta también a los Estados a asegurar la aplicación nacional de los compromisos y obligaciones internacionales y regionales asumidos en su calidad de Estados partes en diversos instrumentos internacionales que protegen el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; UN 11 - تحث أيضا الدول على كفالة الوفاء على الصعيد الوطني بالالتزامات والتعهدات الدولية والإقليمية التي قطعتها على نفسها بوصفها دولا أطرافاً في مختلف الصكوك الدولية التي تكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة؛
    Alemania, Bélgica, Francia, Luxemburgo y Suecia prestaron apoyo a países que han salido de un conflicto con el fin de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer. UN وقدمت ألمانيا وبلجيكا والسويد وفرنسا ولكسمبرغ الدعم إلى بلدان خارجة من الصراع بغرض تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    En este contexto, acoge con beneplácito que en la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993, (Sr. Bandhare, India) se hayan reconocido los derechos y libertades fundamentales de la mujer y solicitado la creación de un puesto de relator especial sobre la violencia contra la mujer. UN وفي هذا السياق أشاد وفد الهند بالاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا عقب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وقال إنهما يعترفان بالحقوق والحريات اﻷساسية للمرأة وطالب وفد الهند بانشاء منصب مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة.
    Reconociendo que la violencia contra la mujer es un delito contra la dignidad y la integridad de la víctima, que a menudo inflige graves daños físicos y psicológicos, y que todas las formas de violencia contra la mujer violan y menoscaban gravemente o anulan el disfrute por la mujer de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y limitan seriamente su capacidad para aprovechar sus aptitudes, UN وإذ تسلم بأن العنف ضد المرأة جريمة تمس كرامة الضحية وسلامتها وغالبا ما تلحق بالضحية ضررا بدنيا ونفسيا جسيما، وأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة وتخل بالتمتع بها أو تحول دونه، وتشكل عقبة كبرى تحول دون تمكن المرأة من استخدام قدراتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد