El UNFPA valoraba mucho su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
También han permitido que el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y otros asociados para el desarrollo adapten su labor a un marco común y mejoren la coherencia y eficacia de todos sus esfuerzos a nivel de los países. | UN | كما أتاحت أيضا لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والشركاء الإنمائيين الآخرين أن ينسقوا أعمالهم وفقا لإطار مشترك وأن يحسنوا من تناسق وفعالية جميع الجهود التي يبذلونها على الصعيد القطري. |
El UNFPA y otros asociados para el desarrollo deberían tener como prioridad seguir invirtiendo en el fomento de la capacidad nacional para recopilar datos desglosados por sexo, edad, nivel de ingresos y ámbito rural o urbano, y analizar y utilizar esos datos. | UN | وينبغي اعتبـار مواصلـةَ الاستثمار في بناء القدرات الوطنية على جمع البيانات المبوبة بحسب الجنس، والعمر، والدخل، والإقامة في الريف والمدن، فضلا عن تحليل هذه البيانات واستخدامها، ذاتَ أولوية في الدعم المقدم من الصندوق والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Acogieron con satisfacción que se hubieran celebrado amplias consultas para la elaboración del programa con el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el desarrollo. | UN | ورحبت بواقع قيام الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين الآخرين بإجراء مشاورات على نطاق واسع في وضع البرنامج. |
Para que el Gobierno consiga alcanzar las ambiciosas metas establecidas en la iniciativa de Kilimo Kwanza, apelamos a las instituciones de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional, al sector privado y a otros asociados para el desarrollo a que apoyen nuestros esfuerzos. | UN | ولكي تحقق الحكومة الأهداف الطموحة المنصوص عليها في مبادرة كيليمو كوانزا، نناشد مؤسسات الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والشركاء الإنمائيين الآخرين دعم الجهود التي نبذلها. |
Para lograr la eficacia en función de los costos, el UNFPA efectuará evaluaciones coordinadas y conjuntas con los asociados nacionales, los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | وتحقيقا لفعالية التكاليف، سيضطلع الصندوق بتقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء الوطنيين، وشركاء منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Las medidas destinadas a resolver la crisis de Darfur ponen de relieve la necesidad de aumentar la capacidad de la Unión Africana para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz eficaces y por tanto también destacan la importancia de aumentar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo, a fin de fortalecer la capacidad y la eficacia de la Unión Africana. | UN | وقد أبرزت الجهود المبذولة من أجل معالجة أزمة دارفور ضرورة تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات حفظ سلام فعالة وبالتالي أبرزت أيضا أهمية زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الإنمائيين الآخرين إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته وفعاليته. |
El subprograma también fortalecerá su cooperación con los Estados miembros, incluidas las instituciones académicas, las organizaciones empresariales y de la sociedad civil, la Unión Africana, las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا شراكته مع الدول الأعضاء، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية، ومنظمات أوساط الأعمال التجارية، ومنظمات المجتمع المدني، والاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
El subprograma también fortalecerá su cooperación con los Estados miembros, incluidas las instituciones académicas, las organizaciones empresariales y de la sociedad civil, la UA, las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | كما سيعزز البرنامج الفرعي شراكته مع الدول الأعضاء، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية، ومنظمات أوساط الأعمال، ومنظمات المجتمع المدني، والاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
El subprograma también fortalecerá su cooperación con los Estados miembros, incluidas las instituciones académicas, las organizaciones empresariales y de la sociedad civil, la UA, las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | كما سيعزز البرنامج الفرعي شراكته مع الدول الأعضاء، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية، ومنظمات أوساط الأعمال، ومنظمات المجتمع المدني، والاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Estamos empeñados en seguir fortaleciendo enfoques transversales, consolidar las iniciativas en curso y trabajar estrechamente con asociados nacionales, organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo y la sociedad civil para garantizar que nuestra labor de gobernanza local beneficie a los más vulnerables. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة تعزيز النهج الشاملة لعدة قطاعات، والاستفادة من المبادرات الجارية، والعمل بشكل وشيج مع الشركاء الوطنيين ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين والمجتمع المدني لضمان استفادة أضعف الفئات من عملنا في مجال الإدارة المحلية. |
Tras la independencia, el Gobierno puso en marcha su Plan de Desarrollo de Sudán del Sur, elaborado con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados para el desarrollo. | UN | 54 - في أعقاب الاستقلال، شرعت الحكومة في تنفيذ خطتها للتنمية في جنوب السودان، التي أعدت بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Varios países acogieron con beneplácito los resultados del cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda celebrado en Busan (República de Corea) como un paso importante hacia el establecimiento de un marco sobre la ayuda y la eficacia de la ayuda que incluyera a los donantes tradicionales y a las economías emergentes, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. | UN | ورحب العديد من البلدان بالنتائج المنبثقة عن المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة والمعقود في بوسان بجمهورية كوريا، وذلك باعتبارها خطوة هامة نحو إنشاء إطار للمعونة وفعاليتها يشمل الجهات المانحة التقليدية والاقتصادات الناشئة، إلى جانب المجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Los portales incluyen centros de desarrollo comunitario y oficinas para las autoridades del condado, y permitirán que estas últimas compartan locales con personal de las Naciones Unidas. Además, servirán de plataforma para la labor en materia de desarrollo llevada a cabo por los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | وتشمل البوابات مراكز للتنمية المجتمعية ومرافق مكاتب لحكومات المحليات، وستمكن من أن يشترك موظفو الأمم المتحدة مع مسؤولي المحليات في أماكن العمل، وكذلك من توفير منبر للعمل الإنمائي من أجل وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Los dos grupos han realizado misiones sobre el terreno y han celebrado consultas con autoridades gubernamentales, importantes interesados en la esfera socioeconómica, organismos de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, organizaciones de la sociedad civil, donantes y otros asociados para el desarrollo. | UN | واضطلع كلا الفريقين ببعثات ميدانية وأجريا مشاورات مع السلطات الحكومية، والجهات الاجتماعية - الاقتصادية صاحبة المصلحة الرئيسية، ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
A su juicio, superar este desafío requeriría una actividad coordinada y concertada y el respaldo de recursos considerables y de una gran variedad de agentes del Gobierno, la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | ورأى أن رفع هذا التحدي سيستدعي جهوداً منسقة ومتسقة تدعمها موارد كبيرة وتشارك فيها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين(82). |
Por último, quiero reafirmar que Tailandia está dispuesta a cooperar con los países menos desarrollados, los países en desarrollo, las organizaciones internacionales y otros asociados en el desarrollo de cualquier manera que esté a su alcance, incluido el intercambio de conocimientos, experiencias y lecciones aprendidas respecto de la reducción de la pobreza y del avance del desarrollo económico y social en todos los niveles. | UN | وأخيرا، أود التأكيد مجددا على أن تايلند مستعدة للتعاون مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية والمنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الآخرين بكل الطرق الممكنة، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة في مجال الحد من الفقر والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على كل الصعد. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 57/146 de la Asamblea General, en el presente informe se describe la asistencia especial proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo a la República Democrática del Congo, con miras a la recuperación económica y la reconstrucción del país. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/146 ، يصف هذا التقرير المساعدة الخاصة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الانتعاش الاقتصادي لهذا البلد وتعميره. |
2. Una de las carencias observadas en documentos anteriores era que no se informaba adecuadamente sobre el apoyo financiero y técnico proporcionado por los países Partes desarrollados y otros asociados en el desarrollo durante las reuniones oficiales del CRIC, en concreto sobre los recursos financieros proporcionados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Mecanismo Mundial. | UN | 2- ولقد كان أحد أوجه القصور المحددة في التقارير السابقة هو عدم إبراز الدعم المالي والتقني المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة والشركاء الإنمائيين الآخرين بشكل كاف خلال الدورات الرسمية للجنة، وبخاصة المعلومات العملية عن الموارد المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية. |
Celebramos que en diciembre de 2007 las Naciones Unidas concedieran al Centro la condición de observador y exhortamos a las Naciones Unidas y a otros asociados para el desarrollo a que sigan prestando asistencia al Centro. | UN | ونرحب بمنح الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2007، مركز المراقب للمركز الإقليمي وندعو الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين إلى مواصلة دعم المركز. |