ويكيبيديا

    "والشركاء الدوليين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a los asociados internacionales a
        
    • y los asociados internacionales a
        
    • y asociados internacionales a
        
    • y los asociados internacionales para
        
    • de los asociados internacionales
        
    Invitamos a las Naciones Unidas y a los asociados internacionales a que se comprometan aún más con la reconstrucción de ese país hermano. UN ونشجع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على زيادة التزامهم بإعادة بناء ذلك البلد الشقيق.
    Insto a las autoridades nacionales y a los asociados internacionales a que tengan presente el carácter integral de la reforma del sector de la seguridad y a que velen por que la asistencia internacional no se ocupe únicamente de las necesidades del sector de la defensa, sino también de las necesidades de los sectores de la seguridad y la justicia. UN وأحث السلطات الوطنية والشركاء الدوليين على وضع الطابع الشمولي لإصلاح القطاع الأمني نصب الأعين وعلى ضمان تلبية المساعدة الدولية ليس فقط لاحتياجات قطاع الدفاع، بل أيضا لاحتياجات قطاعي الأمن والعدل.
    Hace un llamamiento a las autoridades congoleñas para que adopten cuanto antes el marco jurídico necesario y hagan realidad su visión a largo plazo de la función y estructura del ejército y la policía, y alienta enérgicamente a la MONUSCO y a los asociados internacionales a que, coordinadamente, presten apoyo a esas reformas. UN ويهيب المجلس بالسلطات الكونغولية أن تعجل باعتماد الإطار القانوني اللازم وأن تنفذ رؤيتها على المدى البعيد لدور وهيكل الجيش والشرطة، ويشجع بقوة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء الدوليين على توفير الدعم المنسق لهذه الإصلاحات.
    Reunir a los donantes y los asociados internacionales a nivel internacional y de país ayuda a dar una respuesta más eficaz a la pandemia. UN كما أن الجمع بين المانحين والشركاء الدوليين على الصعيدين القطري والدولي يسهم في توفير استجابة أكثر فعالية للوباء.
    Hasta la fecha se ha progresado lentamente; hay pocos incentivos y numerosos obstáculos al trabajo conjunto de las Naciones Unidas y los asociados internacionales a nivel de país. UN فقد ظل التقدم الذي أحرز حتى الآن تقدما بطيئا؛ وهناك القليل من الحوافز والعديد من الحواجز العملية أمام العمل المشترك من جانب الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على الصعيد القطري.
    Swazilandia alentó a los donantes y asociados internacionales a que prestaran asistencia a Uganda para la aplicación de las recomendaciones. UN وشجعت سوازيلند المانحين والشركاء الدوليين على مساعدة أوغندا في تنفيذ التوصيات.
    Si se me permite, concluiré subrayando que la Unión Europea sigue comprometida con la reconstrucción a largo plazo del Afganistán y se compromete a trabajar con el Gobierno del Afganistán y los asociados internacionales para lograr que el Afganistán sea un país próspero, seguro y sostenible. UN واسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي ما برح ملتزما بإعمار أفغانستان الطويل الأمد ويتعهد بالعمل مع حكومة أفغانستان والشركاء الدوليين على بناء أفغانستان تنعم بالازدهار والأمن والاستقرار.
    Exhorta a las autoridades congoleñas a que adopten cuanto antes el marco jurídico necesario y hagan realidad su visión a largo plazo de la función y estructura del ejército y la policía, y alienta enérgicamente a la Misión y a los asociados internacionales a que, coordinadamente, presten apoyo a esas reformas. UN ويهيب المجلس بالسلطات الكونغولية أن تعجل باعتماد الإطار القانوني اللازم وأن تنفذ رؤيتها على المدى البعيد لدور الجيش والشرطة وهيكلهما، ويشجع بقوة البعثة والشركاء الدوليين على توفير الدعم المنسق لهذه الإصلاحات.
    16. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo a la inauguración efectiva de la Oficina Regional de las Naciones Unidas en África Central en Libreville, acoge con beneplácito la labor realizada por la Oficina desde su apertura y alienta encarecidamente a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente y a los asociados internacionales a que apoyen las actividades de la Oficina; UN 16 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم لكفالة فعالية افتتاح مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا في ليبرفيل، وترحب بالجهود التي يبذلها المكتب منذ افتتاحه، وتشجع بقوة الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة والشركاء الدوليين على دعم أعمال المكتب؛
    16. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo a la inauguración efectiva de la Oficina Regional de las Naciones Unidas en África Central en Libreville, acoge con beneplácito la labor realizada por la Oficina desde su apertura y alienta encarecidamente a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente y a los asociados internacionales a que apoyen las actividades de la Oficina; UN 16 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم لكفالة فعالية افتتاح مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا في ليبرفيل، وترحب بالجهود التي يبذلها المكتب منذ افتتاحه، وتشجع بقوة الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة والشركاء الدوليين على دعم أعمال المكتب؛
    13. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo al Comité Consultivo Permanente, acoge con beneplácito el papel desempeñado por la Oficina Regional de las Naciones Unidas en África Central desde su apertura, y alienta encarecidamente a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente y a los asociados internacionales a que apoyen las actividades de la Oficina; UN 13 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم للجنة الاستشارية الدائمة، وترحب بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا منذ افتتاحه، وتشجع بقوة الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة والشركاء الدوليين على دعم عمل المكتب؛
    13. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo al Comité Consultivo Permanente, acoge con beneplácito el papel desempeñado por la Oficina Regional de las Naciones Unidas en África Central desde su apertura, y alienta encarecidamente a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente y a los asociados internacionales a que apoyen las actividades de la Oficina; UN 13 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم للجنة الاستشارية الدائمة، وترحب بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا منذ افتتاحه، وتشجع بقوة الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة والشركاء الدوليين على دعم عمل المكتب؛
    17. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo al Comité Consultivo Permanente, acoge con beneplácito el papel desempeñado por la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central desde su apertura, y alienta encarecidamente a los Estados miembros del Comité y a los asociados internacionales a que apoyen las actividades de la Oficina; UN 17 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم للجنة الاستشارية الدائمة، وترحب بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا منذ افتتاحه، وتشجع بقوة الدول الأعضاء في اللجنة والشركاء الدوليين على دعم عمل المكتب؛
    17. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo al Comité Consultivo Permanente, acoge con beneplácito el papel desempeñado por la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central desde su apertura, y alienta encarecidamente a los Estados miembros del Comité y a los asociados internacionales a que apoyen las actividades de la Oficina; UN 17 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم للجنة الاستشارية الدائمة، وترحب بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا منذ افتتاحه، وتشجع بقوة الدول الأعضاء في اللجنة والشركاء الدوليين على دعم عمل المكتب؛
    Reiterando su profunda preocupación por informaciones que indican un aumento del tráfico de drogas en Guinea-Bissau desde el golpe militar de 12 de abril de 2012, e instando a los dirigentes civiles y militares de Guinea-Bissau y a los asociados internacionales a que demuestren un mayor compromiso para luchar contra el tráfico de drogas, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو منذ وقوع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وإذ يحث كلا من القادة المدنيين والعسكريين في غينيا - بيساو والشركاء الدوليين على إبداء التزام أكبر بمكافحة الاتجار بالمخدرات،
    A este respecto, el Experto independiente insta al Gobierno y los asociados internacionales a que brinden el apoyo necesario a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda desempeñarse con eficacia. UN وفي هذا الصدد، يحث الخبير المستقل الحكومة والشركاء الدوليين على تقديم الدعم المناسب لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أداء دورها على نحو فعال.
    Subrayando el hecho de que los gobiernos nacionales decidían las iniciativas de establecimiento de la paz y reconstrucción, la Asesora Especial instó al sistema de las Naciones Unidas, otras instituciones multilaterales y los asociados internacionales a apoyar planes y estrategias controlados por los países. UN وشددت على أن الحكومات الوطنية هي التي تحدد مسار الجهود التي تبذل لصنع السلام وإعادة البناء، وحثت منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى والشركاء الدوليين على دعم الخطط والاستراتيجيات التي تتولى البلدان تنفيذها.
    Insto al Gobierno y los asociados internacionales a que aseguren que haya fondos suficientes para los programas en curso en beneficio de los supervivientes de la violencia sexual relacionada con los conflictos, incluidos programas de medios de subsistencia y capacitación. UN 77 - أحث الحكومة والشركاء الدوليين على كفالة أن يكون هناك تمويل كاف للبرامج المتواصلة كي تستفيد منها الناجيات من العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، بما في ذلك مخططات التدريب وتوفير سبل العيش.
    Asimismo, la Comisión insta a todos los Estados miembros y los asociados internacionales a que mantengan y aumenten su apoyo financiero a Sierra Leona y a que colaboren con el Gobierno en los preparativos de la reunión del Grupo Consultivo, que se celebrará en Londres el 18 de noviembre de 2009; UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة جميع الدول الأعضاء والشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم المالي لسيراليون وزيادته، وعلى التعاون مع الحكومة في الإعداد لاجتماع الفريق الاستشاري المقرر عقده في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في لندن؛
    La Asamblea General también expresó su satisfacción al Secretario General por su apoyo al Comité, acogió con beneplácito el papel desempeñado por la Oficina Regional de las Naciones Unidas en África Central (UNOCA) y alentó encarecidamente a los Estados miembros del Comité y los asociados internacionales a que apoyaran las actividades de la Oficina. UN 2 - وأعربت الجمعية العامة أيضاً عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم للجنة، ورحبت بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، وشجعت بقوة الدول الأعضاء في اللجنة والشركاء الدوليين على دعم عمل المكتب.
    En general, en los exámenes de mitad de período se ha registrado una gran participación de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y asociados internacionales a nivel nacional y a veces subnacional. UN وعلى وجه العموم، فقد اتسمت المشاركة في الاستعراضات بطابع التشاركية على نطاق واسع، حيث شملت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء الدوليين على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد دون الوطني أحيانا.
    El concepto de las operaciones también prevé que la AMISOM colaborará con las Naciones Unidas y los asociados internacionales para establecer procedimientos apropiados y eficaces en caso de denuncias de violaciones graves del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, incluida la violencia sexual en los conflictos y la violencia por razón de género. UN ويتوخى مفهوم العمليات عمل بعثة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على وضع إجراءات ملائمة وفعالة بشأن الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والعنف الجنساني.
    Las iniciativas de prevención requieren mucha más atención, tanto del Gobierno como de los asociados internacionales. UN وتتطلب جهود الوقاية الكثير من الاهتمام من جانب الحكومة والشركاء الدوليين على حد السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد