ويكيبيديا

    "والقيم الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y valores sociales
        
    • y los valores sociales
        
    • y los valores de la sociedad
        
    • de valores sociales
        
    • sociales y valores
        
    El rápido crecimiento económico ha tenido además repercusiones negativas en las formas de vida y valores sociales tradicionales de Tailandia. UN فللنمو الاقتصادي السريع بعض اﻵثار السلبية أيضا على أساليب الحياة والقيم الاجتماعية التايلندية التقليدية.
    Información y educación de los consumidores y valores sociales UN إعلام المستهلكين وتثقيفهم والقيم الاجتماعية
    Información y educación de los consumidores y valores sociales UN إعلام المستهلكين وتثقيفهم والقيم الاجتماعية
    A estos efectos, es necesario supervisar la tasa de crecimiento del sector turístico cuando pueda comprometer las comunidades locales y los valores sociales. UN ولبلوغ ذلك الهدف، هناك حاجة إلى ضبط معدل نمو قطاع السياحة حيثما عرض المجتمعات المحلية والقيم الاجتماعية للخطر.
    También se enmendó el Código Penal, de manera que incluyera un nuevo capítulo sobre delitos contra la infancia, la familia y los valores sociales. UN وعُدل أيضا القانون الجنائي ليشمل فصلا جديدا بشأن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والأسر والقيم الاجتماعية.
    Debido a las normas y los valores sociales prevalecientes, los jóvenes de Bangladesh están expuestos a los riesgos. UN ونظرا للمعايير والقيم الاجتماعية السائدة، فإن الخطر يتهدد الشباب في بنغلاديش.
    En el informe no se hace referencia a los medios de comunicación, que desempeñan un papel esencial en la formación de las actitudes y los valores de la sociedad y tienen gran potencial como instrumentos de cambio social. UN 12 - ولا يتطرق التقرير إلى وسائط الإعلام التي تؤدي دورا هاما في تشكيل المواقف والقيم الاجتماعية وتتيح إمكانيات هائلة، باعتبارها وسيلة للتغيير الاجتماعي.
    La libertad de expresión constituye de igual manera un fundamento, debido en gran parte a su papel funcional en la protección de otros derechos y valores sociales subyacentes. UN وحرية التعبير أساسية بالمثل، وذلك إلى حد كبير بسبب دورها الوظيفي في حماية الحقوق الأخرى والقيم الاجتماعية الأساسية.
    Esta violencia está influida por actitudes y valores sociales según los cuales el hombre es naturalmente superior a la mujer. UN ويتأثر ذلك العنف بالمواقف والقيم الاجتماعية التي تعطي للرجل تفوقا طبيعيا على المرأة.
    Los jóvenes de Uzbekistán: actitud ante la vida, moral y valores sociales UN الشباب في أوزبكستان: الموقف تجاه الحياة، والأخلاق والقيم الاجتماعية
    Nadar y senderismo y te enseñan a trabajar en equipo y valores sociales. Open Subtitles وسيعلموننا العمل الجماعي والقيم الاجتماعية
    El Fondo Mundial para la Naturaleza ha establecido cuatro criterios de calidad de los bosques: autenticidad, estado de los bosques, beneficios para el medio ambiente y valores sociales y económicos. UN وقد وضع الصندوق العالمي للطبيعة مجموعة تتألف من ٤ معايير لجودة الغابات، وهي اﻷصالة والصحة الحرجية والمنافع البيئية والقيم الاجتماعية والاقتصادية.
    Cuando la estructura de la sociedad y del régimen de gobierno se ve perturbada o queda totalmente devastada, se erosionan las normas y valores sociales positivos, se desintegran las redes sociales y se pierde el acceso a los servicios sociales y los recursos económicos esenciales. UN وعندما يتعطل نسيج المجتمع والحكم أو يتمزق كلية، فإن القواعد والقيم الاجتماعية اﻹيجابية تضمحل وتتعطل الشبكات الاجتماعية وتضيع إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والموارد الاقتصادية.
    También deben tomarse medidas enérgicas en defensa de nuestros recursos humanos y valores sociales contra las acometidas de la delincuencia internacional y el tráfico y el uso indebido de drogas. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير قوية دفاعا عن الموارد البشرية والقيم الاجتماعية في مواجهة موجات الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    :: Se deberían reconocer y respetar los derechos tradicionales y los valores sociales, culturales, espirituales y económicos de los pueblos indígenas UN :: ينبغي الاعتراف بالحقوق التقليدية والقيم الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للشعوب الأصلية واحترامها
    El Gobierno se ha comprometido a aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, en consonancia con la sharia islámica y los valores sociales de Qatar. UN وقطر ملتزمة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بما يتناسب مع ما نصت عليه الشريعة الاسلامية والقيم الاجتماعية لقطر.
    La delegación de ese país rechaza cualquier intento de consagrar conceptos que violan el derecho islámico y los valores sociales del pueblo libio. UN ويرفض وفد بلده أي محاولات لتكريس مفاهيم تنتهك الشريعة الإسلامية والقيم الاجتماعية للشعب الليبي.
    Los ciudadanos, los consumidores y los usuarios del sector privado no tienen que adoptar pasivamente esas tecnologías, las cuales pueden configurarse y adaptarse para complementar las necesidades y los valores sociales y económicos. UN ويوجد ميل إلى أن يتبنى المواطنون والمستهلكون والمستعملون في قطاع اﻷعمال هذه التكنولوجيات بصورة سلبية. فهذه التكنولوجيات يمكن تشكيلها وتكييفها لتكملة الاحتياجات والقيم الاجتماعية والاقتصادية.
    Creíamos que la fuerte unidad familiar tradicional y los valores sociales que hacían de nosotros un pueblo feliz y amable nos protegerían de los fenómenos externos que traían consigo la tristeza y la muerte. UN وكنا نعتقد أن وحدة اﻷسرة التقليدية القوية، والقيم الاجتماعية التي جعلت شعبنا سعيدا ودودا، ستحمينا من اﻷحداث الواقعة خارج حدودنا والتي جلبت الحزن والموت.
    Las actitudes y los valores sociales que consideran que la adopción de decisiones en la esfera pública es prerrogativa de los hombres; UN * تعتبر المواقف والقيم الاجتماعية أن صنع القرار في المجال العام هو امتياز للذكور؛
    [Pregunta núm. 12.] En el informe no se hace referencia a los medios de comunicación, que desempeñan un papel esencial en la formación de las actitudes y los valores de la sociedad y tienen gran potencial como instrumentos de cambio social. UN [السؤال رقم 12] لا يتطرق التقرير إلى وسائط الإعلام التي تؤدي دورا هاما في تشكيل المواقف والقيم الاجتماعية وتتيح إمكانيات هائلة، باعتبارها وسيلة للتغيير الاجتماعي.
    Principalmente, dichos Estados han adoptado medidas para garantizar los derechos del niño enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño, dentro del respeto de la sharia y de valores sociales que hacen énfasis en la familia, unidad fundamental de la sociedad. UN وهي قد وضعت بصفة خاصة إجراءات من شأنها أن تضمن حقوق الأطفال الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، في إطار احترام الشريعة والقيم الاجتماعية التي تتسم بالتركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد