ويكيبيديا

    "والمؤشرات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e indicadores pertinentes
        
    • los indicadores pertinentes
        
    • e indicadores conexos
        
    • los indicadores conexos
        
    • como los indicadores
        
    • e índices conexos
        
    • los indicadores correspondientes
        
    • e indicadores relativos a
        
    • pertinentes y los indicios
        
    • e indicadores relacionados con
        
    • de los indicadores respectivos
        
    • y otros indicadores conexos
        
    En segundo lugar, el Fondo establecerá un conjunto de criterios e indicadores pertinentes para evaluar la actuación de los especialistas de los SAT en cuanto a la prestación de apoyo técnico. UN ثانيا، سيحدد الصندوق مجموعة من المعايير والمؤشرات ذات الصلة لتقييم أداء أخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية في تقديم الدعم المساند.
    También se fomenta la cooperación a nivel regional, por ejemplo al incorporar criterios e indicadores pertinentes en el programa de trabajo forestal y a fin de impulsar la integración y la colaboración intersectoriales. UN ويجري أيضا تشجيع التعاون على المستوى الإقليمي، مثلا عند إدراج المعايير والمؤشرات ذات الصلة في برنامج عمل الغابات من أجل تعزيز التكامل الشامل لجميع القطاعات والتعاون المشترك فيما بينها.
    La mayoría de los países siguen necesitando ayuda nacional e internacional para desarrollar más su capacidad estadística y avanzar en la elaboración de las estadísticas y los indicadores pertinentes. UN ولا تزال معظم البلدان تحتاج لدعم وطني ودولي لتعزيز بناء القدرات الإحصائية وتحقيق تقدم في تطوير الإحصاءات والمؤشرات ذات الصلة.
    Base de datos computadorizada sobre estadísticas de cuentas nacionales e indicadores conexos UN قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة باحصاءات الحسابات القومية والمؤشرات ذات الصلة
    La labor futura se centrará en el desarrollo adicional de la base de información y los indicadores conexos. UN وسيركز العمل اللاحق على مواصلة تطوير قاعدة المعلومات والمؤشرات ذات الصلة.
    Dicho documento también aprovechará la labor del Foro y las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con la cultura, la pobreza e indicadores pertinentes para la perspectiva de los pueblos indígenas. UN وستفيد هذه الوثيقة أيضا من أعمال المنتدى الدائم والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالثقافة والفقر والمؤشرات ذات الصلة بوجهات نظر الشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, es importante establecer, con la participación de los miembros observadores, criterios objetivos e indicadores pertinentes que se apliquen en condiciones de igualdad a los miembros actuales y futuros del Comité. UN ولهذا من المهم وضع المعايير الموضوعية والمؤشرات ذات الصلة بمشاركة الأعضاء المراقبين على أن تطبق بصورة متكافئة على أعضاء اللجنة الحاليين والجدد.
    Los Objetivos representan también una importante reorientación a nivel mundial hacia un enfoque que asigna al desarrollo humano un lugar central en los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo y que se centra en los resultados y se sustenta en las metas e indicadores pertinentes para medir el progreso. UN وتمثل الأهداف تحولا عالميا هاما نحو اتباع نهج يضع التنمية البشرية في صميم جهود التنمية الدولية ويركز على النتائج، مستندا إلى الأهداف والمؤشرات ذات الصلة لقياس التقدم المحرز.
    República Islámica del Irán: El PNUD tiene previsto asistir en la creación de un comité consultivo nacional de mitigación de la pobreza, la elaboración de la primera reseña descriptiva oficial sobre la pobreza en el país y la formulación de una estrategia de erradicación de la pobreza que incluya objetivos e indicadores pertinentes para vigilar los progresos realizados en esa esfera. UN جمهورية إيران اﻹسلامية: يخطط البرنامج اﻹنمائي للمساعدة في إنشاء لجنة استشارية قومية للتخفيف من حدة الفقر، وإنتاج أول دراسة تحليلية رسمية للفقر في البلد، ووضع استراتيجية لاستئصال شأفة الفقر تشمل اﻷهداف والمؤشرات ذات الصلة لرصد التقدم المحرز.
    Por ejemplo, se están utilizando las metas y los indicadores pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio para prestar socorro humanitario a los refugiados y otros desplazados. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الأهداف والمؤشرات ذات الصلة المشمولة في الأهداف الإنمائية للألفية تُستعمل حاليا فيما يتعلق بإيصال الإغاثة الإنسانية إلى اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    En ese sentido, será importante acordar un mecanismo eficaz de examen y disposiciones de seguimiento, incluido el uso de las metas y los indicadores pertinentes y la matriz de la Presidencia. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الهام البت في ترتيبات الاستعراض والمتابعة الفعالين، بما في ذلك استخدام الأهداف والمؤشرات ذات الصلة والمصفوفة التي اقترحها الرئيس.
    La reunión revisó los indicadores establecidos por el Programa de las Naciones Unidas para el Envejecimiento y debatió los ámbitos de la colaboración entre organismos para mejorar la disponibilidad de los datos y los indicadores pertinentes para el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN واستعرض الاجتماع المؤشرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وناقش مجالات التعاون فيما بين الوكالات لتحسين توافر البيانات والمؤشرات ذات الصلة لرصد تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    En algunos países no se cuenta con datos recientes fiables sobre mortalidad derivada de la maternidad e indicadores conexos. UN ولا تتوافر في بعض البلدان بيانات حديثة ويعتمد عليها بشأن معدلات وفيات اﻷمهات والمؤشرات ذات الصلة بذلك.
    Esa labor representaba una contribución útil para el proceso en curso de formulación de los objetivos de desarrollo sostenible y las metas e indicadores conexos. UN ويمثل هذا العمل مساهمة قيمة في العملية الجارية لتحديد أهداف التنمية المستدامة والغايات والمؤشرات ذات الصلة بها.
    III. Temas clave e indicadores conexos 50 - 91 14 UN ثالثاً - المواضيع الرئيسية والمؤشرات ذات الصلة 15
    La agenda para el desarrollo sostenible y los indicadores conexos debían adaptarse a los contextos regionales y nacionales, teniendo en cuenta la situación especial de los países ricos en recursos naturales como el Brasil o la Federación de Rusia. UN وهناك حاجة لتكييف خطة التنمية المستدامة والمؤشرات ذات الصلة مع السياقين الإقليمي والوطني، مع مراعاة الحالة الخاصة للبلدان الغنية بالثروات الطبيعية، مثل البرازيل والاتحاد الروسي.
    77. Muchas Partes destacaron los considerables recursos humanos y financieros necesarios para presentar información, por ejemplo sobre los compromisos financieros y los indicadores conexos. UN 77- وسلطت أطراف عديدة الضوء على الموارد البشرية والمالية الهامة التي يتطلبها الإبلاغ، بما في ذلك الإبلاغ عن الالتزامات المالية والمؤشرات ذات الصلة.
    Las mediciones satelitales de la radiación solar fuera de la atmósfera e índices conexos (por ejemplo, el índice Mg-II) son necesarias para comprender los procesos que controlan la fotoquímica y la dinámica del ozono. UN هناك حاجة لإجراء القياسات الساتلية للإشعاع الشمسي خارج نطاق الغلاف الجوي والمؤشرات ذات الصلة (مثل مؤشر الماغنيسيوم-2 (Mg-II index))، وذلك من أجل فهم العمليات التي تتحكم في الكيمياء الضوئية للأوزون والديناميات.
    La dirección del UNICRI está ultimando las directrices y los indicadores correspondientes. UN وتعكف إدارة المعهد على إنجاز المبادئ التوجيهية والمؤشرات ذات الصلة.
    Se han hecho una serie de propuestas para que se elaboren estadísticas e indicadores relativos a la pobreza, el empleo, la mujer, la salud y el desarrollo social para ayudar a supervisar la ejecución de programas y la utilización eficiente de los recursos a escala nacional. UN ويهدف عدد من الاقتراحات المتعلقة بتطوير الإحصاءات والمؤشرات ذات الصلة بالفقر والعمالة والمرأة والصحة والتنمية الاجتماعية إلى المساعدة في رصد أداء واستخدام الموارد على نحو فعال على الصعيد الوطني.
    19. Con el propósito de introducir un resumen, aunque incompleto, de las actividades pertinentes y los indicios que favorecen la continuación de las consultas con miras a lograr un protocolo facultativo, la Presidenta desea referirse primeramente a algunos fragmentos de una declaración formulada por la Alta Comisionada de Derechos Humanos ante el Grupo de Trabajo, el 9 de febrero de 1998. UN ٩١- تود الرئيسة أن تشير إلى بعض عناصر بيان أدلت به المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أمام الفريق العامل في ٩ شباط/فبراير ٨٩٩١ وذلك لتقديم موجز غير شامل لﻷنشطة والمؤشرات ذات الصلة التي تحبذ مواصلة المشاورات من أجل وضع بروتوكول اختياري.
    La Relatora Especial desea pedir a todos los Estados Miembros que hagan todo lo posible para concretar sus compromisos en forma de una serie de metas e indicadores relacionados con el estado de derecho, la justicia y los derechos humanos, que guíen y complementen las políticas, los objetivos y las medidas de desarrollo. UN ٤٦ - وتود المقررة الخاصة أن تهيب بجميع الدول الأعضاء إلى بذل قصارى جهودها من أجل تجسيد التزاماتها في شكل مجموعة من الغايات والمؤشرات ذات الصلة بسيادة القانون والعدل وحقوق الإنسان تكون دليلا لسياسات التنمية وأهدافها وتدابيرها وتكملة لها في آن معا.
    Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. UN ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري.
    A medida que la Secretaría se aproxima al objetivo final de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno en 2015, se recopilarán datos sobre estos y otros indicadores conexos a fin de mejorar la supervisión y aplicación del pilar de recursos humanos. UN ومع تقدم الأمانة العامة نحو الأهداف النهائية للاستراتيجية في عام 2015، سيجري جمع البيانات عن هذه المؤشرات والمؤشرات ذات الصلة بالموضوع من أجل توفير رقابة وتنفيذ أفضل لركيزة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد