Tokelau estaba adoptando decisiones acerca de las facultades y responsabilidades que habrían de asignarse a las instituciones locales. | UN | وأضاف أن توكيلاو تتخذ الآن قرارات بشأن السلطات والمسؤوليات التي ينبغي أن تمنحها المؤسسات القروية. |
- Aumento del número de miembros permanentes de 5 a 10, con las mismas atribuciones y responsabilidades que los actuales miembros permanentes. | UN | ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين. |
El desarrollo sostenible significa que la mundialización económica debe ir unida a instituciones, normas y responsabilidades que sean un reflejo de la realidad contemporánea. | UN | وتعني التنمية المستدامة أنه يجب أن تضاهي العولمة الاقتصادية المؤسسات والقواعد والمسؤوليات التي تضاهي الحقائق المعاصرة. |
Las funciones y responsabilidades de esas oficinas, así como sus vínculos con la sede del Centro no están claras. | UN | ومن غير الواضح المهام والمسؤوليات التي تضطلع بها هذه المكاتب وكذلك الصلات التي تربطها بمقر المركز. |
Las funciones y responsabilidades de muchos de ellos eran poco claras y no estaban incluidas en sus planes de trabajo. | UN | وفي كثير من الأحيان كانت الأدوار والمسؤوليات التي اضطلعن بها غير واضحة وغير مبينة في خطط عملهن. |
La secretaría del Fondo presta asistencia al Comité Ejecutivo para que pueda desempeñar sus funciones de conformidad con el mandato y las responsabilidades que le confió el Comité Ejecutivo. | UN | وتساعد أمانة الصندوق اللجنة التنفيذية على الاضطلاع بمهامها وفقا لﻷدوار والمسؤوليات التي حددتها اللجنة التنفيذية. |
El lunes pasado celebramos el detallado análisis, hecho por el Embajador Hohenfellner, de los logros pasados y presentes en la esfera del espacio ultraterrestre y de las responsabilidades que nos esperan en esta Comisión, especialmente en relación con el actual período de sesiones. | UN | يوم الاثنين الفائت رحبنا بما قام به السفير هوهنفلنر من تحليل شامل للمنجزات الماضية والحالية في مجال الفضاء الخارجي، والمسؤوليات التي تنتظر هذه اللجنة، وعلى وجه الخصوص فيما يتصل بالدورة الحالية. |
- Aumento del número de miembros permanentes de 5 a 10, con las mismas atribuciones y responsabilidades que los actuales miembros permanentes. | UN | ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين. |
La Oficina informó a la Junta de que reconoce los riesgos y responsabilidades que entrañan esos casos, y que cada uno se revisa por separado. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه يتبين المخاطر والمسؤوليات التي تنطوي عليها تلك الحالات وأنه يجري استعراضا لكل حالة على حدة. |
Están totalmente en consonancia con las facultades y responsabilidades que le han asignado los Estados Miembros en su calidad de funcionario administrativo supremo. | UN | إنها تتسق اتساقا تاما مع السلطات والمسؤوليات التي أعطتها إياه الدول الأعضاء بصفته رئيس الإدارة التنفيذي. |
Naturalmente, tendríamos que definir cuidadosamente los derechos y responsabilidades que conferimos a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسنحتاج بالطبع إلى التحديد الدقيق للحقوق والمسؤوليات التي نمنحها للمنظمات غير الحكومية. |
Además, se sugirió que se estableciera una disposición respecto de las diversas cuestiones y responsabilidades que podían surgir para los Estados que prestaban asistencia y los Estados de tránsito. | UN | كما اقترح التحسب لمختلف المسائل والمسؤوليات التي يمكن أن تنشأ بالنسبة للدول المقدمة للمساعدة ودول العبور. |
Todos nosotros, como Miembros de la Organización, tenemos la responsabilidad de garantizar que las cuotas se paguen puntualmente y que el presupuesto de la Organización esté en consonancia con las exigencias y responsabilidades que los Miembros depositan en ella. | UN | وتقع على عاتقنا جميعا، بوصفنا أعضاء في المنظمة، المسؤولية عن ضمان دفع الحصص المقررة في الموعد المحدد لها، وجعل ميزانية المنظمة متسقة مع المطالب والمسؤوليات التي يضعها مجموع اﻷعضاء على عاتقها. |
Las Partes debían trabajar con las instituciones para formular un plan quinquenal en que se describiera la evolución de las funciones y responsabilidades de las instituciones; | UN | ينبغي للأطراف العمل مع المؤسسات لوضع خطة لخمس سنوات تحدد الوظائف والمسؤوليات التي ستكلف بها المؤسسات؛ |
Es necesario acotar claramente las funciones y responsabilidades de las dos cámaras del Parlamento en determinados asuntos. | UN | ويلزم أن تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها مجلسا البرلمان فيما يتعلق ببعض القضايا. |
Parte II: Los procesos y responsabilidades de los respectivos agentes departamentales dentro del sistema de justicia penal | UN | الجزء الثاني: العمليات والمسؤوليات التي تضطلع بها الجهات الفاعلة ذات الصلة للإدارات داخل نظام العدالة الجنائية |
:: Falta de claridad en cuanto a las funciones y responsabilidades de los encargados del proceso | UN | :: عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها القائمون على العملية |
Es preciso aclarar la función de los Voluntarios de las Naciones Unidas y definir la autoridad y las responsabilidades que se delegan en ellos. | UN | وينبغي توضيح الدور الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة وتحديد السلطة والمسؤوليات التي أنيطت بهم. |
Consciente de los aspectos relativos a los derechos humanos y los aspectos humanitarios que entraña el problema de los desplazados internos, así como de las responsabilidades que esto implica para los Estados y la comunidad internacional, | UN | واذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان فضلا عن اﻷبعاد الانسانية، والمسؤوليات التي يشكلها ذلك بالنسبة للدول وللمجتمع الدولي، |
La sección de una Sala de Primera Instancia tendrá las mismas facultades y funciones que la Sala de Primera Instancia conforme al presente Estatuto y dictará su fallo de conformidad con las mismas normas. | UN | ويكون لقسم الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي الحالي، ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد. |
El alcance y la naturaleza del mandato y las responsabilidades de los centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología; | UN | `1` نطاق وطبيعة التكليفات والمسؤوليات التي تضطلع بها المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛ |
102. En cuanto a las propuestas relativas a las responsabilidades y obligaciones de los directores y ejecutivos, se observó que este tema adquiría cada vez mayor importancia, particularmente en el contexto de los grupos de empresas. | UN | 102- وبشأن المقترحات المتعلقة بالتبعات والمسؤوليات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين، لوحظ أن هذا الموضوع متزايد الأهمية، ولا سيما في سياق مجموعات المنشآت. |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas apropiadas para garantizar que los beneficios de la globalización sean compartidos por todos los países de manera equitativa con objeto de que exista un equilibrio de ventajas y obligaciones para los países en desarrollo, incluidos los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Además, se señaló que también había diferencias en el alcance de los servicios y las funciones que habían encomendado las organizaciones a las secretarías locales de pensiones. | UN | وأشير كذلك إلى أن هناك بعض الاختلافات من حيث نطاق الخدمات والمسؤوليات التي تسندها المنظمات المعنية إلى كل أمانة من اﻷمانات المحلية للمعاشات التقاعدية. |
Actualmente se está tratando de resolver la cuestión de las atribuciones y obligaciones que deberán tener las instituciones nacionales en Tokelau. | UN | ويقوم إقليم توكيلاو حالياً باتخاذ قرارات بشأن السلطات والمسؤوليات التي يجب أن تمنح إلى المؤسسات الوطنية. |
Actualmente, cuando el oficial de seguridad aérea está ausente, no se puede cubrir su ausencia y las responsabilidades y funciones del puesto se delegan en el Jefe de Operaciones Aéreas o el oficial de control de tráfico. | UN | 131 - وفي الوقت الحاضر، كلما تغيب موظف السلامة الجوية، يستحيل إحلال موظف آخر محله وبالتالي تُفوض الواجبات والمسؤوليات التي تخولها الوظيفة إلى رئيس العمليات الجوية أو إلى ضابط مراقبة الحركة. |
con todo el poder y responsabilidad... que eso conlleva. | Open Subtitles | والتحلي بكل القوى والمسؤوليات التي تأتي مع ذلك المنصب |