ويكيبيديا

    "والمساءلة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y rendición de cuentas que
        
    • y el rendimiento de cuentas
        
    • y responsabilidad que
        
    • rendición de cuentas en
        
    • y la rendición de cuentas
        
    Se encuentra fuera del marco ordinario de presentación de informes y rendición de cuentas que se aplica a la mayoría de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas. UN وهي توجد خارج اﻹطار العادي لشروط تقديم التقارير والمساءلة التي تنطبق على معظم مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Al igual que en el caso de los gobiernos, es también fundamental reforzar los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas que reflejen una evaluación realista de los progresos y las tareas pendientes. UN وبالنسبة للحكومات، فإنه من المهم أيضا تعزيز آليات الرصد والمساءلة التي تدعم التقييمات الواقعية للتقدم والتحديات.
    El proceso de justicia y rendición de cuentas que ha establecido la Corte llegará pronto a la fase de reparaciones. UN وستصل قريبا عملية العدالة والمساءلة التي أرستها المحكمة إلى مرحلة الجبر.
    Trabajaremos para lograr una gobernanza eficiente y eficaz en la gestión de los productos químicos mediante la transparencia, la participación pública y el rendimiento de cuentas en todos los sectores de la sociedad, particularmente tratando de recabar la participación de la mujer, en pie de igualdad, en la gestión de los productos químicos; UN 19 - إننا سوف نعمل لتحقيق فعالية وكفاءة أسلوب الإدارة للمواد الكيميائية وذلك بالتزام الشفافية، وبالمشاركة العامة والمساءلة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع ساعين بوجه خاص إلى تحقيق المشاركة العادلة للمرأة في إدارة المواد الكيميائية؛
    Los planteamientos basados en los derechos también se centran en el establecimiento de leyes, políticas, instituciones, procedimientos administrativos y prácticas adecuadas, así como en mecanismos de corrección y responsabilidad que permitan materializar los derechos, responder ante su denegación o violación y garantizar la exigencia de responsabilidades. UN كما أن النهج القائمة على الحقوق تركز على استحداث الملائم من القوانين، والسياسات، والمؤسسات، والإجراءات والممارسات الإدارية، فضلاً عن آليات الجبر والمساءلة التي يمكن أن تفي بالاستحقاقات، وتردّ على إنكار الحقوق وانتهاكاتها، وتكفل المساءلة.
    Tales medidas contribuirán a potenciar una mentalidad de aprendizaje y rendición de cuentas que permitirá al FNUAP ser un asociado y un dirigente receptivo en la esfera de la población y la salud reproductiva. UN وستسهم هذه الجهود في تعزيز ثقافة التعلم والمساءلة التي تتيح بدورها للصندوق القيام بدور الشريك والقائد المتجاوب في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    La Administración considera que los mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas que se estaban estableciendo mejorarían la gestión de los proyectos de efecto inmediato. UN 230- وترى الإدارة أن من شأن الآليات الفعالة للرصد والمساءلة التي في طور الإنشاء أن تحسن إدارة المشاريع السريعة الأثر.
    De conformidad con los principios de democracia, transparencia y rendición de cuentas que representan las Naciones Unidas, toda información de esa índole debería ponerse a disposición del público, cuyos intereses deben servir y proteger los Gobiernos. UN وحفاظاً على مبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة التي تجسّدها الأمم المتحدة ينبغي إتاحة أي معلومات من هذا النوع للجمهور الذي يُفتَرض أن تكون الحكومات خادمة وحامية لمصالحه.
    Por consiguiente, insta a la Secretaría que concluya y presente a los Estados Miembros los informes sobre gestión de riesgos y rendición de cuentas que solicitó la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. UN وهو يحث بالتالي الأمانة العامة على أن تنجز التقارير المتعلقة بإدارة المخاطر والمساءلة التي طلبتها الجمعية العامة في الدورات السابقة وأن تعممها على الدول الأعضاء.
    La existencia, en la mayoría de los países de la región, de sistemas políticos democráticos permite establecer procedimientos de supervisión y rendición de cuentas que son elemento esencial de un enfoque del desarrollo basado en esos derechos. UN ووجود نظم سياسية ديمقراطية في معظم بلدان المنطقة هو ما يمكّن من وضع إجراءات الرصد والمساءلة التي تعد عنصراً أساسياً من عناصر النهج الإنمائي القائم على الحقوق.
    Aunque la disponibilidad de información sobre sus operaciones varía en función del país, las entidades de crédito a la exportación tienen menos mecanismos de transparencia y rendición de cuentas que otros organismos públicos. UN 31 - ورغم أن توافر المعلومات عن عمليات الوكالات يختلف من بلد إلى آخر، تعتبر وكالات ائتمانات التصدير متأخرة في آليات الشفافية والمساءلة التي تستخدمها الوكالات العامة الأخرى.
    El aumento de la piratería y el despliegue resultante de guardias de seguridad privados en los barcos en alta mar y en las aguas costeras plantea cuestiones de jurisdicción y rendición de cuentas que tal vez sean más complejas que las dificultades que se encaran en la reglamentación de las actividades terrestres de empresas militares y de seguridad privadas. UN كما أن الزيادة في أنشطة القرصنة وما ينجم عن ذلك من نشر لحُرَّاس الأمن الخاصين على متن السُفن في أعالي البحار وفي المياه الساحلية تثير قضايا الولاية القضائية والمساءلة التي قد تمثّل أمراً أكثر تعقيداً من الصعوبات المصادَفة في تنظيم الأنشطة البرية التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    42. Los principios de respeto mutuo, participación y rendición de cuentas que están implícitos en las ideas que se han planteado en el presente documento son igualmente pertinentes a la elaboración de los principios para la creación de asociaciones para el desarrollo. UN 42- إن مبادئ الاحترام المتبادل والمشاركة والمساءلة التي تعبر عنها ضمناً الأفكار المطروحة في هذه الورقة ترتبط أيضاً بوضع مبادئ الشراكة من أجل التنمية.
    76. Asimismo, deberá apoyarse el fortalecimiento de mecanismos de participación política y rendición de cuentas que apoyen a los pueblos indígenas en la identificación de sus prioridades y en la reivindicación de sus derechos. UN 76- وكذلك، ينبغي دعم تعزيز آليات المشاركة السياسية والمساءلة التي تدعم بدورها الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها والمطالبة بحقوقها.
    El proyecto de estructura de rendición de cuentas se basaría en el marco para la rendición de cuentas existente, que es la cadena de responsabilidad, autoridad y rendición de cuentas que fluye institucionalmente desde los órganos intergubernamentales al Secretario General y de manera personal a los directores y miembros del personal. UN وسيستند هيكل المساءلة المقترح إلى إطار المساءلة القائم، المتمثل في تسلسل المسؤولية والسلطة والمساءلة التي تنتقل على الصعيد المؤسسي من الهيئات الحكومية الدولية إلى الأمين العام ثم على الصعيد الشخصي إلى المديرين والموظفين.
    3. La libertad de expresión es una condición necesaria para el logro de los principios de transparencia y rendición de cuentas que, a su vez, son esenciales para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 3- وحرية التعبير شرط ضروري لإرساء مبادئ الشفافية والمساءلة التي تمثل بدورها عاملاً أساسياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    16. Desplegaremos los esfuerzos necesarios para una gobernanza eficaz y eficiente de la gestión de los productos químicos, caracterizada por la transparencia, la participación pública y el rendimiento de cuentas en todos los sectores de la sociedad, particularmente tratando de que la mujer pueda participar en pie de igualdad en la gestión de los productos químicos. UN 16 - إننا سوف نعمل لتحقيق فعالية وكفاءة أسلوب الإدارة للمواد الكيميائية وذلك بالتزام الشفافية، وبالمشاركة العامة والمساءلة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع ساعين بوجه خاص إلى تحقيق المشاركة العادلة للمرأة في إدارة المواد الكيميائية.
    16. Desplegaremos los esfuerzos necesarios para una gobernanza eficaz y eficiente de la gestión de los productos químicos, caracterizada por la transparencia, la participación pública y el rendimiento de cuentas en todos los sectores de la sociedad, particularmente tratando de que la mujer pueda participar en pie de igualdad en la gestión de los productos químicos. UN 16 - إننا سوف نعمل لتحقيق فعالية وكفاءة أسلوب الإدارة للمواد الكيميائية وذلك بالتزام الشفافية، وبالمشاركة العامة والمساءلة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع ساعين بوجه خاص إلى تحقيق المشاركة العادلة للمرأة في إدارة المواد الكيميائية.
    De lo contrario, se corre el riesgo de que la seguridad se interprete y aplique desde una perspectiva demasiado limitada, sin tener en cuenta el contexto más amplio de los problemas de desarrollo y de la integridad, transparencia y responsabilidad, que inciden de modo crítico sobre las cuestiones de seguridad. UN وإلا فـإن ثمــة مجازفـة من أن يجـري تفسير مفهـوم الأمـن وتنفيـذه استنادا إلى محـور تركيز ضيق للغاية، دون مراعـاة السياق الأوسع للتحديات الإنمائية والنـزاهة والشفافية والمساءلة التي تؤثر بشكل حاسم في الشواغل الأمنية.
    c) Sistémico: los marcos generales económico, normativo, de políticas y de rendición de cuentas en que operan las instituciones y los individuos. UN (ج) على المستوى النُظمي: الأُطر العامة للسياسة والاقتصاد، والتنظيم والمساءلة التي تعمل في حدودها المؤسسات والأفراد.
    Aunque hay que mirar hacia el futuro, también hay que evaluar los acontecimientos que están sucediendo y plantearse las cuestiones relativas a la verdad, la justicia y la rendición de cuentas, que seguirán influyendo en la situación de los derechos humanos. UN ولا بد ونحن نتطلع إلى المستقبل، من تقييم الأحداث وقت وقوعها ومعالجة قضايا الحقيقة والعدالة والمساءلة التي ستظل تؤثر في حالة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد