* Insuficientes subsidios de educación y asistencia financiera a las familias de bajos ingresos. | UN | انخفاض حجم المنح الدراسية والمساعدات المالية للأسر الفقيرة. |
- El ofrecimiento de becas y asistencia financiera para garantizar el derecho de la persona a lograr el nivel más alto de resultados académicos; | UN | - توفير المنح الدراسية والمساعدات المالية ضمانا لحق الفرد في الحصول على أعلى مستوى من الدراسة؛ |
Además, nos parece especialmente importante que los diversos programas y actividades de los órganos de las Naciones Unidas sigan encaminados a movilizar el apoyo económico internacional y la asistencia financiera al pueblo palestino. | UN | وفضلا عن ذلك، نجد أنه من الهام بصفة خاصة أن يستمر توجيه مختلف البرامج واﻷنشطة التي تنفذها هيئات اﻷمم المتحدة صوب تعبئة الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدات المالية الدولية للشعب الفلسطيني. |
Hasta principios de 1990, la economía de Mongolia dependía en gran medida de las importaciones y la asistencia financiera de la ex Unión Soviética. | UN | حتى بداية عام ١٩٩٠، كان اقتصاد منغوليا شديد الاعتماد على الواردات والمساعدات المالية المقدمة من الاتحاد السوفياتي السابق. |
En Liechtenstein, nos encontramos en la situación privilegiada de poder ofrecer a nuestros ciudadanos una amplia red de seguridad social y asistencia económica. | UN | ونحن في ليختنشتاين نمتاز بقدرتنا على أن نوفر لسكاننا شبكة شاملة من الأمن الاجتماعي والمساعدات المالية. |
Túnez también habían adoptado varias medidas concretas para abordar la provisión de apoyo y asistencia financieros a los terroristas. | UN | 80 - واتخذت تونس كذلك عدداً من الخطوات المحددة لمكافحة تقديم الدعم والمساعدات المالية للإرهابيين. |
1269. El Comité se siente preocupado por el hecho de que, en virtud del actual arreglo relativo a la " política de tres hijos " , los niños de familias con más de tres hijos se encuentran en situación de desventaja por lo que respecta al acceso a los servicios sociales y a la asistencia financiera y de otra índole. | UN | 1269- تشعر اللجنة بالقلق لأنه بموجب الترتيبات الحالية فيما يتعلق " بسياسة الأطفال الثلاثة " ، فإن أطفال الأسر التي يزيد عدد أطفالها على ثلاثة يواجهون أوضاعاً صعبة فيما يتعلق بامكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والمساعدات المالية وغيرها من المساعدات. |
La adopción del Plan Decenal de Fomento de la Educación Básica en 1999 permitió, empero, sobre todo a partir de 2002, que se produjera una evolución muy favorable del índice bruto de alfabetización, por haberse multiplicado las escuelas locales, las ayudas financieras a los padres y las campañas en favor de la escolarización de las niñas y muchachas. | UN | 323 - إلا أن اعتماد الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي في عام 1999 قد أدى، منذ عام 2002 بوجه خاص، إلى تطور هام في المعدل الإجمالي لمحو الأمية نتيجة زيادة عدد المدارس القريبة من المساكن والمساعدات المالية المقدمة لأولياء الأمور ولحملات تشجيع تعليم الفتيات. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a todos los gobiernos donantes y a las organizaciones internacionales que han proporcionado expertos y asistencia financiera a los diversos programas aplicados en Armenia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي العميق لجميع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية التي قدمت الخبرات والمساعدات المالية لمختلف البرامج التي نفذت في أرمينيا. |
Con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, los proyectos que se llevan a cabo de conformidad con dichas políticas y medidas pueden acelerarse con conocimientos técnicos, tecnología y asistencia financiera. | UN | ويمكن الإسراع بالمشاريع الفعلية التي تنفذ وفقا لتلك السياسات، وبمساعدة من منظومة الأمم المتحدة، عن طريق المعرفة الفنية والتكنولوجيا والمساعدات المالية. |
Además, el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura requieren que los donantes, las instituciones financieras y los organismos de asistencia para el desarrollo contribuyan con una parte mayor de las inversiones y asistencia financiera. | UN | علاوة على ذلك يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية حصة أكبر من الاستثمارات والمساعدات المالية التي يقدمها المانحون والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية. |
Su objetivo es fomentar las actividades benéficas y promover la educación, el deporte y otras actividades con donaciones, financiación y asistencia financiera a diversos particulares, instituciones y organizaciones. | UN | وتهدف إلى تطوير الأنشطة الخيرية والنهوض بالتعليم والرياضة وبأنشطة أخرى عن طريق تقديم المنح والأموال والمساعدات المالية إلى مختلف الأفراد والمؤسسات والمنظمات. |
Asimismo, el OIEA proporcionó capacitación, becas y asistencia financiera a varios profesionales palestinos para que asistieran a reuniones internacionales, y se están desplegando esfuerzos para identificar otros proyectos en el territorio palestino ocupado. | UN | ووفرت الوكالة أيضا التدريبات والزمالات الدراسية والمساعدات المالية لمختلف الفنيين الفلسطينيين حتى يحضروا الاجتماعات الدولية، وثمة جهود يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن لتحديد مزيد من المشاريع في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Además, hay igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer respecto de otros servicios educacionales como los de ampliación de estudios, programas de alfabetización de adultos y alfabetización funcional, servicios deportivos y de educación física, servicios de información sobre la salud y asistencia financiera para la educación, como becas y pensiones para estudios. | UN | وفضلا عن ذلك، تتاح للمرأة فرص متساوية للحصول على الخدمات التعليمية اﻷخرى مثل التعليم المستمر وبرامج تعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، وخدمات اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية، وخدمات المعلومات الصحية والمساعدات المالية من أجل التعليم، مثل المنح الدراسية والرواتب الخاصة. |
En todos los informes se observa que el apoyo y la asistencia financiera del Banco Mundial ha contribuido en gran medida a la preparación de esas estrategias y planes sobre la protección del medio ambiente. | UN | وتذكر جميع التقارير أن الدعم والمساعدات المالية التي يقدمها البنك الدولي تلعب دوراً هاماً في إعداد هذه الاستراتيجيات والخطط بشأن حماية البيئة. |
El asesoramiento normativo y la asistencia financiera del FMI en los países de bajos ingresos continuarán fomentando las políticas que apoyan la estabilidad y el crecimiento, y nuestra asistencia técnica seguirá centrándose en el desarrollo de instituciones económicas fundamentales, que son esenciales para el desarrollo de la iniciativa privada. | UN | إن استشارات رسم السياسات والمساعدات المالية التي يقدمها صندوق النقد الدولي في البلدان المنخفضة الدخل ستستمر في تعزيز السياسات التي تدعم الاستقرار والنمو، وستستمر مساعداتنا التقنية في التركيز على تطوير المؤسسات الاقتصادية الرئيسية، وهذه أمور أساسية من أجل تطوير المبادرات الخاصة. |
En esta tarea, debe prestarse apoyo a las comunidades locales mediante el aumento de la capacidad, la ayuda técnica y la asistencia financiera procedente de fuentes tanto nacionales como internacionales. | UN | وينبغي أن تلقى المجتمعات المحلية في هذا المسعى دعما في مجال بناء القدرات، والدعم التقني والمساعدات المالية من مصادر محلية ودولية على حد سواء. |
Creemos que son absolutamente necesarias nuevas corrientes financieras hacia los países deudores en desarrollo, además de medidas de alivio de la deuda, entre ellas la cancelación y la asistencia financiera en condiciones de favor, con el objetivo de que los países en desarrollo reduzcan su deuda pendiente. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة ماسة إلى تدفقات مالية جديدة إلى البلدان النامية المدينة، باﻹضافة إلى تدابير لتخفيف الديون تشمــــل اﻹلغاء والمساعدات المالية التيسيرية بغية تمكين البلدان الناميــــة من تخفيض الديون المستحقة عليها. |
El Fondo mantendrá su presencia en Sierra Leona trabajando en estrecha cooperación con otros asociados para el desarrollo, a fin de velar por que los recursos liberados por el alivio de la deuda y la asistencia financiera externa se utilicen eficientemente. | UN | 48 - وأضاف أن الصندوق سيواصل عمله في سيراليون بالتعاون الوثيق مع شركاء التنمية الآخرين. لكي يضمن أن الموارد المفرج عنها نتيجة تخفيف الديون والمساعدات المالية الخارجية، تستخدم بكفاءة. |
550. Una vez admitidos los estudiantes discapacitados, los establecimientos organizan servicios de asesoramiento, estudio y exámenes especiales, y asistencia económica cuando es posible y pertinente. | UN | 550- وبعد أن يقبل الطلاب المعوقون ترتب المعاهد تقديم المشورة، وتسهيلات الدراسة الخاصة والامتحانات، والمساعدات المالية عند الاقتضاء إن أمكن. |
La puesta en práctica de los principios centrales de la reforma (prestación individual de los servicios; prestación simplificada de apoyo a los ingresos, mejores incentivos y asistencia financieros; obligaciones recíprocas y asociaciones sociales) contribuirá a aumentar la participación de la mujer en la vida económica y social. | UN | كما أن تنفيذ المبادئ الرئيسية للإصلاح (إيصال الخدمات الفردية ودعم الدخول البسيطة وتحسين الحوافز والمساعدات المالية والالتزام المشترك والشركات الاجتماعية) ستساعد النساء على دخول المشاركة الاجتماعية والاقتصادية. |
1269. El Comité se siente preocupado por el hecho de que, en virtud del actual arreglo relativo a la " política de tres hijos " , los niños de familias con más de tres hijos se encuentran en situación de desventaja por lo que respecta al acceso a los servicios sociales y a la asistencia financiera y de otra índole. | UN | 1269- تشعر اللجنة بالقلق لأنه بموجب الترتيبات الحالية فيما يتعلق " بسياسة الأطفال الثلاثة " ، فإن أطفال الأسر التي يزيد عدد أطفالها على ثلاثة يواجهون أوضاعاً صعبة فيما يتعلق بامكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والمساعدات المالية وغيرها من المساعدات. |
La adopción del Plan Decenal de Fomento de la Educación Básica en 1999 permitió, empero, sobre todo a partir de 2002, que se produjera una evolución muy favorable del índice bruto de alfabetización, por haberse multiplicado las escuelas locales, las ayudas financieras a los padres y las campañas en favor de la escolarización de las niñas y muchachas. | UN | 9 - إلا أن اعتماد الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي في عام 1999 قد أدى، منذ عام 2002 بوجه خاص، إلى تطور هام في المعدل الإجمالي لمحو الأمية نتيجة زيادة عدد المدارس القريبة من المساكن والمساعدات المالية المقدمة لأولياء الأمور ولحملات تشجيع تعليم الفتيات. |
Aunque se deben utilizar conocimientos y experiencia tradicionales para mantener esa cubierta forestal, se debe poner también a disposición de los países en desarrollo una tecnología pertinente y una asistencia financiera para que puedan adoptar ambientalmente enfoques favorables al desarrollo. | UN | وبينما ينبغي أن تُستخدم المعرفة والخبرة التقليديتان في الحفاظ على هذا الغطاء الحرجي، فإن التكنولوجيا ذات الصلة والمساعدات المالية ينبغي أيضا أن تتاح للبلدان النامية لتمكينها من اعتماد نهج غير ضارة بيئيا إزاء التنمية. |