El Comité alienta al Estado Parte a que incluya referencias al Tratado de Waitangi en la versión final del nuevo plan de estudios de Nueva Zelandia. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج إشارات إلى معاهدة وايتانغي في الصيغة النهائية لمنهاج نيوزيلندا. |
Cabo Verde indicó que era preciso llevar un seguimiento del estudio sobre la posibilidad de integrar los principios del Tratado de Waitangi en la legislación nacional por la vía constitucional. | UN | ونوّهت بأهمية متابعة الدراسة عن إمكانية دمج المبادئ التي تضمنتها معاهدة وايتانغي في القانون المحلي كأن يكون في دستور. |
Entre esos acontecimientos, el Comité observa la creciente importancia de la labor del Tribunal establecido en virtud del Tratado de Waitangi en relación con las denuncias de los maoríes contra la Corona. | UN | وتذكر اللجنة، من هذه التطورات، زيادة أهمية أعمال المحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي في تناول دعاوى السكان الماووريين ضد التاج البريطاني. |
En el marco del proyecto " Te Mana I Waitangi " de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia se celebran en todo el país seminarios sobre los aspectos del Tratado de Waitangi relacionados con los derechos humanos. | UN | وتعقد حلقات عمل بشأن أبعاد حقوق الإنسان في معاهدة وايتانغي في جميع أرجاء البلد في إطار مشروع تي مانا آي وايتانغي. |
Como dice el Tribunal Waitangi al describir su actuación: " El Tratado está hablando siempre " . | UN | وعلى حد قول محكمة وايتانغي في وصف أعمالها: " إن المعاهدة تتحدث دائما " . |
El Estado Parte debería velar por que, cuando proceda, se incorpore el tratado de Waitangi a la legislación interna, en consonancia con la letra y el espíritu de ese Tratado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدمج معاهدة وايتانغي في تشريعها الداخلي حيث كان ذلك ملائماً، بطريقة تتفق مع نص وروح هذه المعاهدة. |
El Comité toma nota de que se está llevando a cabo una revisión de la Constitución y que se ha nombrado un grupo consultivo constitucional que examinará una amplia serie de cuestiones, entre ellas el papel del Tratado de Waitangi dentro de los acuerdos constitucionales del Estado parte (arts. 2 y 5). | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تجري مراجعة دستورية وجرى تعيين فريق استشاري مستقل لشؤون الدستور لينظر في مجموعة متنوعة من المسائل منها دور معاهدة وايتانغي في الترتيبات الدستورية للدولة الطرف (المادتان 2 و5). |
Entre esos acontecimientos, el Comité observa la creciente importancia de la labor del Tribunal establecido en virtud del Tratado de Waitangi en relación con las denuncias de los maoríes contra la Corona. | UN | وتذكر اللجنة، من هذه التطورات، زيادة أهمية أعمال المحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي في تناول دعاوى السكان الماووريين ضد التاج البريطاني. |
El lugar del Tratado de Waitangi en la Nueva Zelandia de hoy es objeto de un debate público permanente, así como de litigios e investigaciones por el Tribunal Waitangi, que alimentan y a la vez reaccionan al debate público. | UN | وتظل مكانة معاهدة وايتانغي في نيوزيلندا المعاصرة موضع نقاش متواصل بين أفراد الجمهور، وكذلك موضع نزاع واستفسارات لدى محكمة وايتانغي، التي تقوم بالإعلام والتفاعل مع المناقشات العامة على السواء. |
B. Función del Tribunal de Waitangi en el proceso de reclamaciones dimanantes del Tratado | UN | باء - دور محكمة وايتانغي في عملية التسويات المتعلقة بالمعاهدة |
Con la puesta en vigor de la Ley de 1992 para resolver las reclamaciones derivadas del Tratado de Waitangi en materia de pesquerías, el sistema de gestión de cuotas ha sido declarado válido a todos los efectos. | UN | وبسن قانون معاهدة وايتانغي في عام 1992 لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك)، أصبح نظام إدارة الحصص سارياً لجميع الأغراض. |
Con la puesta en vigor de la Ley de 1992 para resolver las reclamaciones derivadas del Tratado de Waitangi en materia de pesquerías, el sistema de gestión de cuotas ha sido declarado válido a todos los efectos. | UN | وبسن قانون معاهدة وايتانغي في عام 1992 لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك)، أصبح نظام إدارة الحصص سارياً لجميع الأغراض. |
También informó de que el idioma maorí había sido reconocido en Nueva Zelandia, en primer lugar por el Tribunal de Waitangi en 1985 y luego en la Ley de 1987 sobre el idioma maorí, por la cual se reconoció el maorí como idioma nacional y se creó la Comisión del Idioma Maorí para promover el maorí como lengua viva y, entre otras cosas, incorporar su uso en la administración de justicia. | UN | كما أفاد عن الاعتراف بلغة الماوري في نيوزيلندا، أولاً من قبل محكمة وايتانغي في عام 1985 ثم بقانون لغة الماوري لعام 1987، الذي يعترف بالماوري لغةً وطنيةً، والذي قضى بإنشاء مفوضية لغة الماوري ترويجاً لها بوصفها لغة حية، بما في ذلك استخدامها في النظام القضائي. |
Estos incluyeron las disparidades sociales entre los maoríes y los no maoríes, el estatuto del Tratado de Waitangi en la legislación nacional, la violencia familiar, la igualdad de oportunidades, la excesiva proporción de maoríes en el sistema de justicia penal y la ratificación de tratados de derechos humanos en los que Nueva Zelandia no era parte. | UN | وتشمل هذه المجالات أوجه التفاوت الاجتماعي بين غير الماوريين والماوريين؛ ومكانة معاهدة وايتانغي في التشريع المحلي؛ والعنف الأسري؛ وتكافؤ الفرص؛ والتمثيل المفرط للماوريين في نظام العدالة الجنائية؛ والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصبح نيوزيلندا بعد طرفاً فيها. |
Entre las cuestiones relevantes que ese grupo está examinando figuran el tamaño del Parlamento y la representación maorí, la participación electoral maorí, los escaños maoríes en el parlamento y el gobierno local y la función que desempeña el Tratado de Waitangi en las disposiciones constitucionales. | UN | ومن بين المسائل المتصلة بالموضوع التي يعكف هذا الفريق على دراستها حجم البرلمان وتمثيل الماوري؛ ومشاركة دوائر الماوري الانتخابية؛ ومقاعد الماوري في البرلمان والحكومة المحلية؛ ودور معاهدة وايتانغي في إطار الترتيبات الدستورية. |
El Tratado de Waitangi de Nueva Zelandia, firmado en 1840 por los maoríes, el pueblo indígena de Nueva Zelandia, y la Corona británica, está considerado uno de los documentos constitucionales fundacionales del país. | UN | يُنظر إلى معاهدة وايتانغي في نيوزيلندا، الموقّعة عام 1840 بين شعب الماوري، الشعب الأصلي لنيوزيلندا، والتاج باعتبارها إحدى الوثائق المؤسسة للترتيبات الدستورية النيوزيلندية. |
El seminario fue presidido por el Juez Williams, ex Presidente del Tribunal de Waitangi de Nueva Zelandia, y contó con la participación de expertos que presentaron diversos ejemplos de tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos de diferentes regiones del mundo, demostrando que no se trata de una cuestión que revista importancia únicamente en una serie de contextos limitados. | UN | وتولى سعادة القاضي وليامز، الرئيس السابق لمحكمة وايتانغي في نيوزيلندا، رئاسة الحلقة الدراسية التي استفادت من مشاركة خبراء قدموا أمثلة مختلفة على المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة من مختلف المناطق في العالم، حيث أوضحوا أن أهمية هذه المسألة لا تقتصر على عدد محدود من السياقات. |
80. El Tribunal de Waitangi de Nueva Zelandia, establecido en 1975, es un ejemplo de proceso de justicia restaurativa encaminado a facilitar la reconciliación y que surge de las necesidades de una comunidad determinada, en este caso la comunidad maorí y la comunidad pakeha. | UN | 80- وتشكّل محكمة وايتانغي في نيوزيلندا، التي أنشئت في عام 1975، مثالاً على عملية العدالة التصالحية من أجل تيسير المصالحة مستمدة من احتياجات المجتمع المحلي، بمن فيه الماوري والباكيها(). |
Como dice el Tribunal Waitangi al describir su actuación: " El Tratado siempre está hablando " . | UN | وعلى حد قول محكمة وايتانغي في وصف أعمالها: " إن المعاهدة تتحدث دائما " . |
Como dice el Tribunal Waitangi al describir su actuación, " el Tratado siempre habla " . | UN | وعلى حد قول محكمة وايتانغي في وصف أعمالها: " إن المعاهدة تتحدث دائما " . |
A este respecto, sostienen que, si bien los derechos o intereses consuetudinarios y aborígenes todavía puedan ser examinados por el Tribunal de Waitangi a la luz de los principios del Tratado de Waitangi, las atribuciones del Tratado de Waitangi sólo le permiten formular recomendaciones. 6.5. | UN | وفي هذا السياق، يحاجج بالقول إنه بالرغم من أنه لا يزال من الممكن أن تنظر هيئة وايتانغي في حقوق أو مصالح تقليدية تعود للسكان الأصليين في ضوء مبادئ معاهدة وايتانغي، إلا أن صلاحيات هذه الهيئة لا تزال في باب التوصيات فقط. |
A este respecto, sostienen que, si bien los derechos o intereses consuetudinarios y aborígenes todavía puedan ser examinados por el Tribunal de Waitangi a la luz de los principios del Tratado de Waitangi, las atribuciones del Tratado de Waitangi sólo le permiten formular recomendaciones. 6.5. | UN | وفي هذا السياق، يحاجج بالقول إنه بالرغم من أنه لا يزال من الممكن أن تنظر هيئة وايتانغي في حقوق أو مصالح تقليدية تعود للسكان الأصليين في ضوء مبادئ معاهدة وايتانغي، إلا أن صلاحيات هذه الهيئة لا تزال في باب التوصيات فقط. |
El Comité toma nota de que se está llevando a cabo una revisión de la Constitución y que se ha nombrado un Grupo Consultivo Constitucional que examinará una amplia serie de cuestiones, entre ellas el papel del Tratado de Waitangi dentro de los acuerdos constitucionales del Estado parte (arts. 2 y 5). | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تجري مراجعة دستورية وجرى تعيين فريق استشاري مستقل لشؤون الدستور لينظر في مجموعة متنوعة من المسائل منها دور معاهدة وايتانغي في الترتيبات الدستورية للدولة الطرف (المادتان 2 و5). |