ويكيبيديا

    "وبحلول منتصف تشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mediados de
        
    a mediados de noviembre, el grupo dirigente de la Misión ya había estado en el terreno. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر كانت مجموعة قيادة البعثة موجودة فعلا في الميدان.
    a mediados de noviembre de 2002 se habían exhumado aproximadamente 634 restos en los locales de la policía de Batajnica, cerca de Belgrado. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2002 كانت قرابة 634 جثة قد استخرجت من مرفق شرطة باتاينيتشا القريب من بلغراد.
    De la misma manera, a mediados de octubre las aportaciones a las familias necesitadas en forma de vales para alimentos ascendieron aproximadamente a 17 millones de dólares del Caribe Oriental. UN وبحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، بلغ كذلك مجموع المساهمات التي قُدّمت إلى الأُسر المحتاجة في شكل قسائم غذاء، زهاء 17 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    La operación de derechos humanos en Rwanda, iniciada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ya ha podido establecer siete oficinas regionales y, a mediados de noviembre, habían llegado a Rwanda unos 60 funcionarios e investigadores especiales de derechos humanos, de un total previsto de 147. UN واﻵن تمكنت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، التي بادر بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، من إنشاء سبعة مكاتب إقليمية، وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، وصل إلى رواندا نحو ٦٠ من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان والمحققين الخاصين، من إجمالي عددهم المنتوى البالغ ١٤٧.
    a mediados de noviembre de 1998, se calculaba que unas 32.500 personas desplazadas y refugiadas habían regresado en lo que iba del año a zonas en que su grupo étnico se encontraba en minoría. UN ٣٩ - وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، عاد لاجئون ومشردون يقدر عددهم بنحو ٥٠٠ ٣٢ شخص أثناء السنة إلى مناطق تعتبر المجموعة العرقية التي ينتمون إليها أقلية فيها.
    a mediados de octubre, los colaboradores humanitarios podían llegar aproximadamente al 60% del país, frente al 20% en abril de 2002. UN وبحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، أصبح قرابة 60 في المائة من البلد مفتوحا أمام الشركاء الإنسانيين بينما لم تكن تزيد هذه النسبة في نيسان/أبريل 2002 على 20 في المائة.
    a mediados de octubre se habían establecido cuatro puestos exteriores integrados por compañías en la barrera de Iga y Bule, al norte de Bunia, y en Bogoro y Marabo, al sur de la ciudad. UN وبحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، كان قد تم إنشاء أربعة مواقع لسرايا متقدمة عند حصن إيغا وفي بوليه شمالي بونيا، وفي بوغوروا ومارابو جنوبي البلدة.
    a mediados de noviembre, había aproximadamente 410.000 desplazados internos en el país, de los cuales había 62.500 en Bangui y 347.500 en las provincias. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، كان هناك نحو 000 410 مشرد داخلي في البلد، 500 62 منهم كانوا في بانغي و 500 347 في المقاطعات.
    a mediados de octubre se informó de que los contingentes de la República Federativa de Yugoslavia destacados en las zonas fronterizas con Albania habían sido reforzados más de lo ordinario inmediatamente antes de que la OTAN amenazara con realizar ataques aéreos. UN وبحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكرت التقارير أن الوحدات التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المنشورة على خط الحدود المشترك مع ألبانيا، جرى تعزيزها بطريقة تتجاوز كثيرا اﻷحجام المعتادة، وكان ذلك قبل توجيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي تهديداتها بشن ضربات جوية.
    a mediados de noviembre de 1998, la Dependencia de Remoción de Minas de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), conjuntamente con las Fuerzas Armadas Reales de Marruecos y unidades del Frente Popular para la Liberación de Sagui el–Hamra y de Rio de Oro (Frente POLISARIO), despejaron más de 545.000 metros cuadrados de tierras. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قامت وحدة إزالة اﻷلغام التابعة لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بالاشتراك مع القوات المسلحة الملكية المغربية ووحدات من جبهة بوليساريو، بإزالة اﻷلغام من مساحة أرضية تبلغ ٠٠٠ ٥٤٥ متر مربع ونيف.
    a mediados de octubre, la OACDH en Somalia había finalizado la ejecución de ocho proyectos de derechos humanos en Somaliland y Puntland (Somalia del norte) centrados en los derechos de la mujer y los derechos del niño. UN وبحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، أنجز مكتب المفوضية في الصومال تنفيذ ثمانية مشاريع بشأن حقوق الإنسان في أرض الصومال وبونت لاند (شمالي الصومال) تركز على حقوق المرأة وحقوق الطفل.
    a mediados de noviembre solamente habían utilizado esa ruta peligrosa unos pocos refugiados; al parecer han aceptado la idea de esperar unos meses más y regresar en forma organizada, debido en parte a que muchos de ellos consideran que en Kosovo no hay suficiente seguridad. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، لم يكن قد عبر الحدود باستخدام هذا الطريق المحفوف بالمخاطر إلا عدد قليل من اللاجئين، كما يبدو أنهم قد قبلوا أن ينتظروا بضعة أشهر إضافية حتى تتسنى عودتهم بصورة منظمة، وكان قبولهم هذا ﻷسباب منها، على اﻷقل، أن كثيرا منهم لا يزال غير راض عن الحالة اﻷمنية الراهنة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد