El Pakistán tuvo el honor de participar en el proceso de diseño de planes y programas de desarrollo sostenible adaptados a las necesidades específicas de los Estados insulares. | UN | وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية. |
Debería servir de foro político de alto nivel para tratar toda la gama de políticas y programas de desarrollo sostenible y desempeñar un papel central en el examen de la aplicación integrada de las decisiones de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
La definición de las políticas y programas de desarrollo sostenible deben efectuarse con una amplia participación de la sociedad civil, prestando especial atención a las necesidades de las minorías y discapacitados, facilitando su plena participación en el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية. |
:: La experiencia relativamente limitada de la sociedad civil y su falta de participación eficaz en la elaboración y ejecución de las estrategias y los programas de desarrollo sostenible; | UN | :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة. |
No obstante, a juicio de algunos países, las políticas y los programas de desarrollo sostenible en general no han estado a la altura del nivel de integración de políticas necesario para alcanzar simultáneamente objetivos económicos, sociales y ambientales. | UN | غير أنه كان من رأي عدد من الوفود أن سياسات وبرامج التنمية المستدامة قصرت عموما عن مستوى تكامل السياسات المطلوب لخدمة الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في وقت واحد. |
A este respecto, convenimos en colaborar más estrechamente con los grupos principales y demás interesados y los alentamos a que participen activamente, según proceda, en los procesos que contribuyan a la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación de políticas y programas que fomenten el desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات. |
Esto es alentador, ya que, para ser eficaces, todos los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres deben integrarse sistemáticamente en las políticas, planes y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza y tener el respaldo de la cooperación bilateral, regional e internacional. | UN | وهذا أمر مشجع، لأن فعالية جميع جهود الحد من أخطار الكوارث تتطلب إدراج هذه الجهود بانتظام في سياسات وخطط وبرامج التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأيضا دعمها بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي. |
Por tanto, las deliberaciones en torno a la agenda para el desarrollo después de 2015 deben incluir la elaboración de indicadores claros para medir el progreso de las políticas y programas de desarrollo sostenible en relación con los pueblos indígenas. | UN | ولذلك أكدت أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل وضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم المحرز في سياسات وبرامج التنمية المستدامة فيما يخص الشعوب الأصلية. |
Se han diseñado estrategias operacionales encaminadas a facilitar la asistencia para la reintegración y la cooperación entre organismos con el fin de que haya una mayor vinculación entre las actividades del ACNUR y las políticas y programas de desarrollo sostenible en diversos países, en particular el Afganistán, Eritrea, Guatemala, Mozambique y Myanmar. | UN | وفي عدد من البلدان وخاصة افغانستان واريتريا وغواتيمالا وموزامبيق وميانمار، تم وضع استراتيجيات تشغيلية لتقديم المساعدة على إعادة اﻹدماج ودعم التعاون المشترك بين الوكالات في هذا المجال لربط أنشطة المفوضية بشكل أوثق بسياسات وبرامج التنمية المستدامة. |
Kenya es signataria de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y se ha comprometido a velar por la integración de las preocupaciones y perspectivas relacionadas con el género en las políticas y programas de desarrollo sostenible y a fortalecer los mecanismos de evaluación del efecto de las políticas de desarrollo en la mujer. | UN | وقال إن كينيا قد وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بضمان إدماج الاهتمامات والتصورات المتعلقة بالجنسين في سياسات وبرامج التنمية المستدامة وبتعزيز آليات تقييم أثر السياسات اﻹنمائية على المرأة. |
Por lo tanto, en todos los niveles se deberían formular y aplicar estrategias y programas de desarrollo sostenible encaminados a integrar las necesidades en materia de protección ambiental en las políticas económicas, sociales y de desarrollo. | UN | وعلى ذلك، ينبغي لاستراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة التي تهدف إلى إدماج متطلبات الحماية البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية أن توضع وتنفذ على جميع الصعد، ولجميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق ـ |
9. Los países destacan la necesidad de mejorar la capacidad de sus instituciones a través de planes y programas de desarrollo sostenible adecuados, como sus programas de acción nacional (PAN) para combatir la desertificación. | UN | 9- سلطت البلدان الضوء على ضرورة بناء قدرات مؤسساتها عن طريق خطط وبرامج التنمية المستدامة الملائمة، بما في ذلك برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر. |
Además, como parte de sus políticas y programas de desarrollo sostenible, el sector ferroviario de la Unión Europea ha establecido como meta reducir las emisiones específicas del transporte por ferrocarril en un 30% en el período 1990-2020. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي إطار سياسات وبرامج التنمية المستدامة التي يتبعها قطاع السكك الحديدية في الاتحاد الأوروبي، فقد تعهد الاتحاد بتخفيض الانبعاثات الصادرة عن النقل بالقطارات بنسبة 30 في المائة على مدى الفترة من 1990 إلى 2020. |
Esta estimuló una plétora de proyectos y programas de desarrollo sostenible en la comunidad y conjuntos a nivel nacional y local en todo el mundo, relativos a la agricultura sostenible y el uso de la tierra, los recursos hídricos, la pesca, los bosques, la vida silvestre, los medios urbanos y otras cuestiones. | UN | وهي تحفِّز طائفة كبيرة من مشاريع وبرامج التنمية المستدامة الأهلية والحكومية المحلية المشتركة في جميع أنحاء العالم، تتمحور حول الزراعة المستدامة واستخدام الأراضي والمياه ومصائد الأسماك والغابات والحياة البرية والبيئات الحضرية وغيرها من المسائل. |
Los parlamentarios conocían de cerca las prioridades en materia de desarrollo de los gobiernos y estaban próximos a los mecanismos de control de los recursos financieros, por lo que el mundo contaba con ellos para que orientaran y educaran a sus colegas y conseguir que se diera prioridad a las políticas y los programas de desarrollo sostenible. | UN | وبما أن البرلمانيين مطلعون عن كثب على الأولويات الإنمائية للحكومات وعلى الموارد المالية اللازمة لتحقيقها، فإن العالم يعتمد عليهم لتوجيه زملائهم وتثقيفهم، وكفالة إعطاء الأولوية لسياسات وبرامج التنمية المستدامة. |
47. Se ha previsto que en conjunto los recursos para el presupuesto básico, incluida la participación en la financiación de los gastos, y los programas de desarrollo sostenible permanezcan esencialmente invariables en el bienio 1994-1995. | UN | ٤٧ - وعموما، يتوقع أن تبقى الميزانية اﻷساسية )بما في ذلك تقاسم التكاليف( وبرامج التنمية المستدامة على ما هي عليه في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe integrar la perspectiva de género en sus actividades futuras y velar por que se entiendan cabalmente y se aborden con eficacia los efectos distintos de las políticas y los programas de desarrollo sostenible sobre la mujer y el hombre. | UN | ٤- وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل. بحيث تكفل أن يوجد فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار مختلفة بالنسبة للمرأة والرجل وأن يتم تناول هذه اﻵثار بشكل فعال. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe integrar la perspectiva de género en sus actividades futuras y velar por que se entiendan cabalmente y se tengan debidamente en cuenta los efectos distintos de las políticas y los programas de desarrollo sostenible sobre la mujer y el hombre. | UN | ٤ - وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الفروق بين الجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل، على نحو يكفل توافر فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار متباينة بالنسبة للمرأة والرجل ومعالجة تلك اﻵثار بشكل فعال. |
11. La labor se centró en las aplicaciones concretas de la utilización de los GNSS existentes y futuros y sus sistemas complementarios para promover los objetivos mundiales de protección del medio ambiente y los programas de desarrollo sostenible, así como para profundizar el conocimiento de estas aplicaciones en los países en desarrollo. | UN | 11- وقد تركز العمل على تطبيقات معينة تتعلق باستخدام الشبكات الحالية والمستقبلية لسواتل الملاحة وتوسيعاتها من أجل تعزيز الأهداف البيئية العالمية وبرامج التنمية المستدامة وتعميق فهم هذه التطبيقات في البلدان النامية. |
A este respecto, convenimos en trabajar más estrechamente con los grupos principales y otros interesados y alentar su participación activa, según proceda, en procesos que contribuyan a la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación de políticas y programas que fomenten el desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل بصورة وثيقة مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الأطراف ذات المصلحة ونشجع مشاركتها الفعلية، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار، والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات. |
A este respecto, convenimos en colaborar más estrechamente con los grupos principales y demás interesados y los alentamos a que participen activamente, según proceda, en los procesos que contribuyan a la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación de políticas y programas que fomenten el desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات. |