ويكيبيديا

    "وبرامج شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y programas amplios
        
    • y programas integrales
        
    • y programas generales
        
    • y programas globales
        
    • y programas completos
        
    • y programas más amplios
        
    • y programas exhaustivos
        
    • y programas inclusivos
        
    • y programas de
        
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    El Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre las adolescentes defiende y promueve políticas y programas integrales para las adolescentes, especialmente las más marginadas. UN وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا.
    El Comité encomió el hecho de que Israel hubiese formulado legislación progresiva y programas integrales sobre la violencia contra la mujer y la igualdad de oportunidades de empleo. UN ١٥١ - أثنت اللجنة على قيام إسرائيل بوضع تشريعات تقدمية وبرامج شاملة بشأن العنف ضد المرأة والمساواة في فرص العمل.
    Para ser más eficaces, los documentos de ERP deben integrar el empleo en las estrategias de crecimiento y reducción de la pobreza y deben estar encaminadas a formular políticas y programas generales de protección social. UN ولكي تصبح ورقات استراتيجية الحد من الفقر أكثر فعالية، فإن من المتعين أن تدرج العمالة في استراتيجيات النمو والحد من الفقر، وأن تهدف إلى وضع سياسات وبرامج شاملة للحماية الاجتماعية.
    V. POLÍTICAS y programas globales EN FAVOR DE LA PRIMERA INFANCIA, ESPECIALMENTE PARA NIÑOS VULNERABLES UN سادساً - وضع سياسات وبرامج شاملة من أجل مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من أجل الأطفال الضعيفي الحال
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Actualmente existen en Azerbaiyán leyes y programas amplios para reprimir a aquellos que se dedican a actividades vinculadas a la trata y la prostitución. UN وتوجد حاليا في أذربيجان قوانين وبرامج شاملة تتصدى لمن يقوم بأفعال تتصل بالاتجار والدعارة.
    La plataforma adoptó recomendaciones con plazos determinados para readaptar los establecimientos sanitarios más críticos y vulnerables, y para elaborar políticas y programas amplios antes de 2015. UN واعتمدت توصيات مرتبطة بفترات زمنية ولإعادة تأهيل مرافق صحية، ووضع سياسات وبرامج شاملة بحلول عام 2015.
    Ese enfoque integrado permitiría aprovechar al máximo las ventajas comparativas de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y contribuir a la puesta en práctica de políticas y programas amplios de erradicación de la pobreza. UN وهذا النهج التعاضدي من شأنه أن يتيح زيادة المزايا النسبية لمختلف منظمات اﻷمم المتحدة الى أقصى حد، ويسهم في تنفيذ سياسات وبرامج شاملة للقضاء على الفقر.
    En la esfera de la cooperación técnica, la CESPAP ha prestado asistencia a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y programas amplios y multisectoriales orientados a la integración de los grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los pobres. UN وفي مجال التعاون التقني، قدمت اللجنة مساعدة إلى حكومات المنطقة في صياغة سياسات وبرامج شاملة ومتعددة القطاعات تهدف إلى إدماج الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك الفقراء.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que establezca políticas y programas integrales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y promover prácticas adecuadas de amamantamiento y destete entre las madres adolescentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تطوير سياسات وبرامج شاملة لتقليل حالات وفيات الرضع وتعزيز ممارسة الأمهات المراهقات للرضاعة الطبيعية والفطام بطريقة ملائمة.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que establezca políticas y programas integrales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y promover prácticas adecuadas de amamantamiento y destete entre las madres adolescentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة لتقليل حالات وفيات الرضع وتشجيع ممارسة الأمهات المراهقات للرضاعة الطبيعية والفطام بطريقة ملائمة.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que establezca políticas y programas integrales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y promover prácticas adecuadas de amamantamiento y destete entre las madres adolescentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة لتقليل حالات وفيات الرضع وتشجيع ممارسة الأمهات المراهقات للرضاعة الطبيعية والفطام بطريقة ملائمة.
    33. Reconoce que la plena realización de los derechos del niño exige que se adopten y apliquen a nivel nacional y local políticas y programas integrales para todos los niños, incluidos programas específicos para la primera infancia; UN 33 - تقر بأن الإعمال الكامل لحقوق الأطفال يتطلب اعتماد سياسات وبرامج شاملة بشأن جميع الأطفال وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك برامج تعنى على وجه التحديد بالطفولة المبكرة؛
    El Comité alienta también al Estado Parte a establecer políticas y programas generales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y materna y para promover las prácticas adecuadas de lactancia materna y de destete entre las madres adolescentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة للحد من وفيات الأطفال والأمهات والتشجيع على الممارسات السليمة في مجال الرضاعة الطبيعية والفطام بين الأمهات المراهقات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para asignar recursos apropiados y desarrollar políticas y programas generales que mejoren la situación sanitaria de los niños, en particular en las zonas rurales. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    El Comité alienta también al Estado Parte a establecer políticas y programas generales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y materna y para promover las prácticas adecuadas de lactancia materna y de destete entre las madres adolescentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة للحد من وفيات الأطفال والأمهات والتشجيع على الممارسات السليمة في مجال الرضاعة الطبيعية والفطام بين الأمهات المراهقات.
    V. POLÍTICAS y programas globales EN FAVOR DE LA PRIMERA INFANCIA, ESPECIALMENTE PARA NIÑOS VULNERABLES UN سادساً - وضع سياسات وبرامج شاملة من أجل مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من أجل الأطفال الضعيفي الحال
    V. POLÍTICAS y programas globales EN FAVOR DE LA PRIMERA INFANCIA, ESPECIALMENTE PARA NIÑOS VULNERABLES UN سادساً - وضع سياسات وبرامج شاملة من أجل مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من أجل الأطفال الضعيفي الحال
    En ese sentido, cada uno de los componentes elabora planes y programas completos de reforma y desarrollo de sus sectores respectivos teniendo en cuenta la relación entre las instituciones de justicia penal, la legislación y los procedimientos del sistema judicial, así como las dimensiones de género pertinentes que afecten al orden público. UN وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في القانون والنظام.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Por este motivo, las autoridades de Georgia han diseñado una serie de políticas y programas exhaustivos orientados a alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres, que dan respuesta a todo tipo de discriminación y violencia contra la mujer. UN ولهذا الغرض وضعت السلطات الجورجية سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تحقيق مساواة المرأة بالرجل، ومعالجة جميع أنواع التمييز والعنف ضد المرأة.
    Más bien, consideramos que las instituciones de gobierno pueden y deben elaborar políticas y programas inclusivos que aprovechen, apoyen, armonicen y supervisen el desempeño de todas las entidades del sector de atención de la salud, en particular las que no tienen fines de lucro. UN وبدلا من ذلك، نوصي بأن المؤسسات الحكومية يمكنها وينبغي لها أن تضع سياسات وبرامج شاملة لجميع العناصر تستفيد من كل العناصر الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية، لا سيما غير الربحية منها، وتدعمها وتنسق فيما بينها وترصد أداءها.
    Será necesario establecer y administrar amplios procesos y programas de cadena de suministro para apoyar con eficacia las necesidades de la AMISOM, tanto en el aprovisionamiento rutinario como en las actividades operacionales. UN وسيلزم وضع عمليات وبرامج شاملة تتعلق بسلسلة الإمدادات وإدارة هذه العمليات والبرامج لدعم احتياجات البعثة بشكل فعال بالنسبة لتغطية الاحتياجات الروتينية واحتياجات أنشطة العمليات على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد