También se están realizando esfuerzos por garantizar el acceso de la mujer a biotecnologías que tengan efectos positivos en el medio ambiente. | UN | وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي. |
Se están preparando procedimientos internos para protegerlas contra el acoso sexual, y se está tratando de ayudarlas a avanzar en sus carreras. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات داخل الوزارات من أجل حماية النساء من التحرش الجنسي وتبذل الجهود لمساعدتهن على التقدم في مهنهن. |
se están adoptando medidas para reforzar los vínculos entre estas comisiones y el Foro. | UN | وتبذل الجهود لتعزيز الروابط بين هذه اللجان ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
se están haciendo esfuerzos constantemente por integrar el concepto de igualdad en las actividades a nivel nacional y de influencia. | UN | وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ. |
A todos los seropositivos se les ofrece asesoramiento y se procura encontrar a las personas con las que han mantenido contacto. | UN | ويحصل جميع حاملي فيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنهم على المشورة بعد الاختبار وتبذل الجهود لاقتفاء آثار اتصالاتهم. |
se están tomando medidas para adaptar los sistemas de enseñanza y capacitación a las nuevas necesidades de una economía cada vez más global y basada en la información. | UN | وتبذل الجهود لتكييف نظم التعليم والتدريب حسب الاحتياجات المتطورة الى زيادة الاقتصاد العالمي والقائم على المعلومات. |
Incluso se están realizando esfuerzos a nivel internacional por considerar esta acción como delito internacional. | UN | وتبذل الجهود اﻵن على الصعيد الدولي لاعتبار ذلك العمل جريمة دولية. |
se están realizando esfuerzos para llevar a cabo en la forma más enérgica posible las reformas que se han iniciado. | UN | وتبذل الجهود اﻵن للاستمرار في اﻹصلاحات التي بدأت بأقصى ما يمكن من طاقة. |
Actualmente se están realizando esfuerzos para poner en marcha un diálogo general sobre todas las cuestiones entre los ciudadanos de Timor oriental. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتحريك الحوار الشامل بين شخصيات تيمور الشرقية. |
se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات. |
se está tratando de definir un sistema más general de gestión de la información dotado de los recursos necesarios para montar un sistema plenamente integrado y accesible de recuperación de documentación. | UN | وتبذل الجهود ﻹقامة شبكة أشمل ﻹدارة المعلومات لها الموارد الكافية لاسترجاع المعلومات بسهولة وبشكل متكامل. |
se están adoptando medidas en todos esos frentes. | UN | وتبذل الجهود حاليا على جميع هذه الجبهات. |
Se ha reactivado el programa de empleo para los jóvenes y se están adoptando medidas en esta esfera. | UN | أعيد تنشيط مخطط توظيف الشباب وتبذل الجهود في هذا المجال |
Aunque se están haciendo esfuerzos en ese sentido, todavía queda mucho por hacer. | UN | وتبذل الجهود في هذا الصدد، وإن كان ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به. |
se procura mejorar los servicios y la infraestructura de las zonas rurales a fin de mejorar las condiciones de vida. | UN | وتبذل الجهود لتحسين الخدمات والهياكل اﻷساسية الريفية بغية تحسين اﻷحوال المعيشية. |
se están tomando medidas para contratar a un intérprete con una combinación de idiomas idónea para la cabina francesa. | UN | وتبذل الجهود من أجل توظيف مترجم فوري واحد للغة الفرنسية لديه التركيبة اللغوية المناسبة. |
En la ex Unión Soviética, se está procurando establecer un sistema regional de protección de la propiedad industrial. | UN | وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Asimismo, se están desplegando esfuerzos para crear mayor conciencia sobre este problema a nivel de la sociedad y fortalecer la protección y rehabilitación de las víctimas de la trata. | UN | وتبذل الجهود أيضا للارتقاء بالوعي في المجتمع بشأن تلك المشكلة ولتدعيم حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم. |
Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية. |
En la actualidad se realizan esfuerzos para promover nuevas reducciones en la jornada laboral. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الحاضر للتشجيع على زيادة تخفيض ساعات العمل. |
se está trabajando para presentar la edición de 1988 a fines de 1997 y las de 1995 y 1989 en 1998. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨. |
se han realizado esfuerzos por desarrollar y popularizar actividades deportivas con el fin de mejorar la forma física y con fines de rehabilitación. | UN | وتبذل الجهود لإعداد وتشجيع الأنشطة الرياضية لكل من أغراض اللياقة البدنية وإعادة التأهيل. |
se están haciendo gestiones para seguir aumentando la capacidad del Centro de actividades operacionales en el Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a los países miembros. | UN | وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء. |
se están realizando actividades para que la población tenga la posibilidad de estudiar hasta la enseñanza superior. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الحاضر لإتاحة الإمكانيات لأفراد الشعب لتحصيل العلم في المدارس والتعليم العالي. |
En la actualidad se trabaja en la aplicación de los procedimientos acordados a fin de avanzar en el seguimiento y lograr la aplicación continua de esta importante recomendación. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ اﻹجراءات المتفق عليها لمتابعة إضافية لمواصلة تنفيذ هذه التوصية الهامة جدا. |