ويكيبيديا

    "وتبذل الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se están realizando esfuerzos
        
    • se está tratando
        
    • se están adoptando medidas
        
    • se están haciendo esfuerzos
        
    • se procura
        
    • se están tomando medidas
        
    • se está procurando
        
    • se están desplegando esfuerzos
        
    • se está intentando
        
    • se realizan esfuerzos
        
    • se está trabajando
        
    • se han realizado esfuerzos
        
    • se están haciendo gestiones
        
    • se están realizando actividades
        
    • se trabaja
        
    También se están realizando esfuerzos por garantizar el acceso de la mujer a biotecnologías que tengan efectos positivos en el medio ambiente. UN وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي.
    Se están preparando procedimientos internos para protegerlas contra el acoso sexual, y se está tratando de ayudarlas a avanzar en sus carreras. UN ويجري اتخاذ إجراءات داخل الوزارات من أجل حماية النساء من التحرش الجنسي وتبذل الجهود لمساعدتهن على التقدم في مهنهن.
    se están adoptando medidas para reforzar los vínculos entre estas comisiones y el Foro. UN وتبذل الجهود لتعزيز الروابط بين هذه اللجان ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    se están haciendo esfuerzos constantemente por integrar el concepto de igualdad en las actividades a nivel nacional y de influencia. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    A todos los seropositivos se les ofrece asesoramiento y se procura encontrar a las personas con las que han mantenido contacto. UN ويحصل جميع حاملي فيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنهم على المشورة بعد الاختبار وتبذل الجهود لاقتفاء آثار اتصالاتهم.
    se están tomando medidas para adaptar los sistemas de enseñanza y capacitación a las nuevas necesidades de una economía cada vez más global y basada en la información. UN وتبذل الجهود لتكييف نظم التعليم والتدريب حسب الاحتياجات المتطورة الى زيادة الاقتصاد العالمي والقائم على المعلومات.
    Incluso se están realizando esfuerzos a nivel internacional por considerar esta acción como delito internacional. UN وتبذل الجهود اﻵن على الصعيد الدولي لاعتبار ذلك العمل جريمة دولية.
    se están realizando esfuerzos para llevar a cabo en la forma más enérgica posible las reformas que se han iniciado. UN وتبذل الجهود اﻵن للاستمرار في اﻹصلاحات التي بدأت بأقصى ما يمكن من طاقة.
    Actualmente se están realizando esfuerzos para poner en marcha un diálogo general sobre todas las cuestiones entre los ciudadanos de Timor oriental. UN وتبذل الجهود حاليا لتحريك الحوار الشامل بين شخصيات تيمور الشرقية.
    se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    se está tratando de definir un sistema más general de gestión de la información dotado de los recursos necesarios para montar un sistema plenamente integrado y accesible de recuperación de documentación. UN وتبذل الجهود ﻹقامة شبكة أشمل ﻹدارة المعلومات لها الموارد الكافية لاسترجاع المعلومات بسهولة وبشكل متكامل.
    se están adoptando medidas en todos esos frentes. UN وتبذل الجهود حاليا على جميع هذه الجبهات.
    Se ha reactivado el programa de empleo para los jóvenes y se están adoptando medidas en esta esfera. UN أعيد تنشيط مخطط توظيف الشباب وتبذل الجهود في هذا المجال
    Aunque se están haciendo esfuerzos en ese sentido, todavía queda mucho por hacer. UN وتبذل الجهود في هذا الصدد، وإن كان ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به.
    se procura mejorar los servicios y la infraestructura de las zonas rurales a fin de mejorar las condiciones de vida. UN وتبذل الجهود لتحسين الخدمات والهياكل اﻷساسية الريفية بغية تحسين اﻷحوال المعيشية.
    se están tomando medidas para contratar a un intérprete con una combinación de idiomas idónea para la cabina francesa. UN وتبذل الجهود من أجل توظيف مترجم فوري واحد للغة الفرنسية لديه التركيبة اللغوية المناسبة.
    En la ex Unión Soviética, se está procurando establecer un sistema regional de protección de la propiedad industrial. UN وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Asimismo, se están desplegando esfuerzos para crear mayor conciencia sobre este problema a nivel de la sociedad y fortalecer la protección y rehabilitación de las víctimas de la trata. UN وتبذل الجهود أيضا للارتقاء بالوعي في المجتمع بشأن تلك المشكلة ولتدعيم حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم.
    Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    En la actualidad se realizan esfuerzos para promover nuevas reducciones en la jornada laboral. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر للتشجيع على زيادة تخفيض ساعات العمل.
    se está trabajando para presentar la edición de 1988 a fines de 1997 y las de 1995 y 1989 en 1998. UN وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨.
    se han realizado esfuerzos por desarrollar y popularizar actividades deportivas con el fin de mejorar la forma física y con fines de rehabilitación. UN وتبذل الجهود لإعداد وتشجيع الأنشطة الرياضية لكل من أغراض اللياقة البدنية وإعادة التأهيل.
    se están haciendo gestiones para seguir aumentando la capacidad del Centro de actividades operacionales en el Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a los países miembros. UN وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء.
    se están realizando actividades para que la población tenga la posibilidad de estudiar hasta la enseñanza superior. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر لإتاحة الإمكانيات لأفراد الشعب لتحصيل العلم في المدارس والتعليم العالي.
    En la actualidad se trabaja en la aplicación de los procedimientos acordados a fin de avanzar en el seguimiento y lograr la aplicación continua de esta importante recomendación. UN وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ اﻹجراءات المتفق عليها لمتابعة إضافية لمواصلة تنفيذ هذه التوصية الهامة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد