ويكيبيديا

    "وتحت رعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y bajo los auspicios
        
    • con los auspicios
        
    • con el patrocinio
        
    • con el auspicio de
        
    • bajo los auspicios del
        
    • bajo los auspicios de la
        
    • y bajo la égida
        
    En 1991 se realizaron, en el marco del PNUD y bajo los auspicios de la Dependencia Especial, evaluaciones generales de las principales categorías de actividades de promoción y de las prácticas existentes. UN واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية التي تندرج فيها اﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة.
    En 1991 se realizaron, en el marco del PNUD y bajo los auspicios de la Dependencia Especial, evaluaciones generales de las principales categorías de actividades de promoción y de las prácticas existentes. UN واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية لﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة.
    Se declaró que la Conferencia, organizada por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional, en cooperación con el Gobierno de Italia y bajo los auspicios de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, podría hacer una aportación significativa al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وقيل إن المؤتمر، الذي ينظمه المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني بالتعاون مع حكومة ايطاليا وتحت رعاية فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي.
    Las reuniones regionales deberán celebrarse en la región con los auspicios de un miembro que haya hecho una invitación y de común acuerdo; ese miembro se encargará de los servicios de secretaría y ayudará a la secretaría regional a redactar el informe. UN وينبغي أن تعقد الاجتماعات الاقليمية داخل المنطقة وتحت رعاية أي عضو بناء على دعوة واتفاق عام؛ ويقدم ذلك العضو دعم اﻷمانة ويساعد اﻷمانة الاقليمية في إعداد التقرير.
    El instrumento establece principios y normas que deben observar las empresas y los gobiernos en esta esfera y crea mecanismos de consultas y cooperación intergubernamentales, tanto bilaterales como con los auspicios de la UNCTAD. UN ويحدد هذا الصك المبادئ والقواعد التي ينبغي أن تحترمها المؤسسات والحكومات في هذا المجال، وينشئ جهازاً للمشاورات والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي ثنائياً وتحت رعاية اﻷونكتاد على السواء.
    con el patrocinio del Departamento de Asuntos de la Mujer, se llevó a cabo un amplio proceso de consultas con apoyo de ONG; y después de siete años va a completarse y se espera que se presente al Parlamento en 2004. UN وتحت رعاية وزارة شؤون المرأة، اضطلع بمشاورات مستفيضة بدعم من المنظمات غير الحكومية، وبعد سبع سنوات، يراعى أن هذا المشروع في انتظار الإنجاز، ومن المتوقع أن يقدم إلى البرلمان بحلول عام 2004.
    Al respecto, Rusia propone convocar en Moscú, para la primavera de 2001, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا أن يعقد في موسكو في ربيع عام 2001، وتحت رعاية الأمم المتحدة مؤتمر دولي بشأن منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    La reunión fue organizada por el Relator Especial sobre la discapacidad, en las Naciones Unidas, en colaboración con el Parlamento libanés y bajo los auspicios de la Unión Parlamentaria Árabe. UN وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛
    El mecanismo contemplaba actividades dirigidas por la UNAMID en estrecha cooperación con la UNMIS y bajo los auspicios del Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios. UN وتتولى الآلية النظر في الأنشطة التي تقوم العملية المختلطة بتنفيذها بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة، وتحت رعاية المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية.
    El llamamiento de Malasia en pro de una administración de justicia justa y decente en esos países se ha demostrado en términos sustantivos, inclusive mediante la dotación de personal de mantenimiento de la paz, donaciones pecunarias y en especie y la oferta de asistencia humanitaria en forma bilateral y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما أن دعوة ماليزيا إلى إقامــة العــدل بنزاهة وجدارة في هذه البلدان تجسدت بأعمال ملموســة مـن بينها توفير حفظة للسلام، وتقديم تبرعات نقديــة وعينيــة، وتوفير مساعدات إنسانية على نحو ثنائي وتحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Con esa finalidad, en 1998 participó en numerosas reuniones consultivas sobre cooperación para la prevención y solución de controversias, así como en misiones de asistencia y observación electoral en una serie de países, a requerimiento de estos últimos y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، شاركت في عام ١٩٩٨ في اجتماعات استشارية متعددة بشأن التعاون في مجال منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن المساعدة الانتخابية، وبعثات المراقبة في عدد من البلدان بناء على طلبها، وتحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    A escala nacional. En el contexto de la ejecución de los diferentes programas de acción nacionales y bajo los auspicios del Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS), Malí, Marruecos, el Senegal y Túnez ya han creado una primera versión de su Sistema de información sobre el seguimiento ambiental en la Internet. UN 116 - وعلى الصعيد الوطني، قامت تونس والسنغال ومالي والمغرب، في إطار تنفيذها لبرامج عملها الوطنية، وتحت رعاية مرصد الساحل والصحراء الكبرى، بوضع أول إصدار لنظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت.
    Los dirigentes afirman la importancia de la participación activa de los Estados árabes en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en 2005, por invitación del Gobierno tunecino, y bajo los auspicios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, habida cuenta del papel positivo de este sector en el desarrollo de la cooperación entre los Estados árabes. UN ويؤكد القادة على أهمية المشاركة الفاعلة للدول العربية في القمة العالمية لمجتمع المعلومات والاتصالات عام 2005 بتونس بدعوة كريمة من الحكومة التونسية وتحت رعاية الاتحاد الدولي للاتصالات وذلك اعتبارا للدور الإيجابي لهذا القطاع في تطوير التعاون بين الدول العربية.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, y con los auspicios de mi Representante Especial, se está considerando la posibilidad de convocar a comienzos del próximo año una reunión de consulta sobre mecanismos sucesorios adecuados, a la que se invitará a los organismos y organizaciones interesados del sistema. UN وفي أسرة اﻷمم المتحدة، وتحت رعاية ممثلي الخاص، يجري حاليا النظر الفعلي في عقد اجتماع تشاوري للمنظمات والوكالات المهتمة التابعة للمنظومة في أوائل العام القادم بشأن وضع ترتيبات بديلة ملائمة.
    con los auspicios de la CEPE se aprobaron 5 nuevos instrumentos sobre el transporte y 14 grupos de enmiendas a instrumentos vigentes. UN وتحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، اعتمدت خمسة صكوك جديدة خاصة بالنقل و 14 مجموعة من التعديلات المدخلة على صكوك قائمة.
    Como resultado de ello, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y con los auspicios de la misión de buenos oficios del Secretario General, hace un año iniciamos negociaciones intensas con el dirigente de la comunidad turcochipriota, Sr. Mehmet Ali Talat. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتحت رعاية بعثة النوايا الحسنة للأمين العام، شرعنا منذ عام في إجراء مفاوضات مكثَّفة مع زعيم الطائفة التركية القبرصية، السيد محمد علي طلعت.
    con los auspicios del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño, y mediante el apoyo de la Academia Shishu a la gestión general, también se imparte educación preescolar en diferentes distritos. UN وتحت رعاية وزارة المرأة ورفاه الطفل، وبدعم إداري عام من أكاديمية شيشو يتم أيضا تشغيل مدارس التعليم قبل المدرسي في مقاطعات مختلفة.
    con los auspicios del CCPA, dos grupos de trabajo del personal y la administración examinaron el informe del Secretario General y propusieron 40, y posteriormente 50, enmiendas. UN وتحت رعاية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، ناقش فريقان عاملان من الموظفين والإدارة تقرير الأمين العام واقترحا 40 ثم 50 تعديلاً.
    Los días 27 y 28 de marzo de 1997 se celebró un foro internacional contra la intolerancia que había sido organizado conjuntamente por la UNESCO y la Sorbona, bajo los auspicios de la Académie universelle des cultures y con el patrocinio del Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República Francesa. UN ٧٤ - واشتركت اليونسكو وجامعة السوربون في كنف اﻷكاديمية الدولية للثقافات وتحت رعاية رئيس الجمهوية الفرنسية جاك شيراك في ٢٧ و ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ في منتدى دولي لمكافحة اللاتسامح.
    Agradezco en particular al Secretario General, Sr. Kofi Annan, la adopción de esta importante iniciativa, mediante la que se da prioridad al tema de la migración en el programa de la comunidad internacional, con el auspicio de las Naciones Unidas. UN وأخص بالذكر هنا السيد كوفي عنان، صاحب هذه المبادرة الهامة التي وضعت مسألة الهجرة في قلب انشغالات المجتمع الدولي وتحت رعاية الأمم المتحدة.
    El PNUMA está aplicando la estrategia en cooperación con el Gobierno de Australia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ الاستراتيجية بالتعاون مع حكومة أستراليا وتحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف.
    bajo los auspicios de la Cuenta para enfrentar los retos del Milenio, contribuimos de manera sustancial a la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico y la buena gestión pública. UN وتحت رعاية حساب تحدي الألفية، نساهم بقدر كبير في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والحكم الرشيد.
    En este contexto, el grupo de contacto " 6+2 " establecido por iniciativa de Uzbekistán y bajo la égida de las Naciones Unidas, constituye un importante mecanismo internacional que contribuye a la solución pacífica del problema del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار فريق الاتصال " ستة زائد اثنين " ، الذي أنشئ بناء على مبادرة من أوزبكستان وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، آلية دولية هامة لتيسير التسوية السلمية للمشكلة اﻷفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد