Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, | UN | واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
La participación de las comunidades locales e indígenas y otras partes interesadas, la promoción de la buena gobernanza a nivel nacional e internacional y la mejora de la cooperación internacional para hacer frente a las amenazas planteadas por las actividades ilícitas también se vincularon al progreso en el logro del Séptimo Objetivo. | UN | وكان التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط أيضا بإشراك جماعات الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، وتعزيز الحوكمة السليمة على المستويين الوطني والدولي، وتحسين التعاون الدولي في التصدي للتهديدات التي تطرحها الأنشطة غير المشروعة. |
:: Apoyar las asociaciones interdisciplinarias e intersectoriales, mejorar la investigación científica de las causas de los desastres naturales y aumentar la cooperación internacional para reducir los efectos de variaciones climáticas como El Niño y La Niña; | UN | :: دعم الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، وتحسين البحث العلمي في أسباب الكوارث الطبيعية وتحسين التعاون الدولي للحد من أثر المتغيرات المناخية، من قبيل ظاهرتي النينيو والنينيا؛ |
El Consejo de Seguridad acoge favorablemente las medidas presentes y futuras de ayuda a la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en esta labor y expresa la esperanza de que las medidas adoptadas por la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista faciliten y mejoren la cooperación internacional con ese país y refuercen su seguridad. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود القائمة حاليا وتلك التي ستُبذل مستقبلا، لمساعدة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية على أداء هذه المهمة، ويعرب عن الأمل في أن تؤدي الخطوات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية إلى تيسير وتحسين التعاون الدولي مع هذا البلد وتعزيز أمنه. |
Por consiguiente, era preciso reforzar las medidas nacionales y aumentar la colaboración internacional en las esferas señaladas por las Partes desde 1992. | UN | لذا كان من الضروري تعزيز العمل المحلي وتحسين التعاون الدولي في الميادين التي حددتها الأطراف منذ 1992. |
Por último, a fin de abordar con éxito las violaciones de los derechos de los niños, hay que incrementar las contribuciones financieras e intensificar la cooperación internacional. | UN | وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح. |
46. La ampliación y el mejoramiento de la cooperación internacional en la prevención y control de los delitos relacionados con las computadoras mejoraría la efectividad de la lucha de los Estados Miembros contra las diversas formas de delincuencia transnacional relacionadas con la rápida expansión de las nuevas tecnologías de la información, facilitando la detección, investigación, detención y enjuiciamiento de delincuentes. | UN | ٦٤ - وسوف يؤدي توسيع وتحسين التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب الى تعزيز فعالية الدول اﻷعضاء في مواجهة اﻷشكال المختلفة للجرائم عبر الحدود الوطنية المتصلة بالانتشار السريع لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، عن طريق تيسير الكشف عن المجرمين، والتحقيق معهم، وإلقاء القبض عليهم، وتقديمهم للمحاكمة. |
Los 155 Estados partes en este instrumento debemos promover y mejorar la cooperación internacional para hacer frente a los retos que estos vínculos plantean a los Estados. | UN | ويجب على الدول الـ 155 الأطراف في الاتفاقية تعزيز وتحسين التعاون الدولي للتصدي للتحديات التي تشكلها للدول هذه الجرائم وصلاتها. |
Los puntos centrales del proceso de la Cumbre de Seguridad Nuclear son el compromiso de reducir la cantidad de materiales nucleares sensibles, mejorar la seguridad de todos los materiales nucleares y fuentes radiactivas, y mejorar la cooperación internacional. | UN | وكانت النقاط الرئيسية التي شملتها عملية مؤتمر قمة الأمن النووي هي الالتزام بالحد من كمية المواد النووية الأكثر حساسية، وتعزيز أمن جميع المواد النووية والمصادر المشعة، وتحسين التعاون الدولي. |
b) Examinar los instrumentos internacionales existentes y explorar la posibilidad de elaborar otros nuevos para fortalecer y mejorar la cooperación internacional contra la delincuencia transnacional organizada; | UN | )ب( استعراض الصكوك الدولية القائمة واستطلاع امكانية اعداد صكوك جديدة بغرض تعزيز وتحسين التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
19. Una forma de abordar la dimensión transnacional del delito cibernético y mejorar la cooperación internacional es desarrollar y normalizar la legislación pertinente. | UN | 19- إنّ أحد النُهُج لمعالجة البعد عَبْر الوطني للجرائم الحاسوبية وتحسين التعاون الدولي هو وضع وتوحيد التشريعات ذات الصلة. |
En marzo de 2014, organizó una Cumbre de Seguridad Nuclear en La Haya, cuyos participantes se comprometieron a reducir la cantidad de los materiales nucleares más sensibles, reforzar la seguridad de los otros materiales y mejorar la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | فقد استضافت في لاهاي في آذار/مارس 2014 مؤتمر قمة الأمن النووي الذي التزم فيه المشاركون بخفض كمية المواد النووية الأكثر حساسية، وتعزيز أمن المواد المتبقية، وتحسين التعاون الدولي في هذا الميدان. |
La ONUDD debe trabajar para promover la ratificación de esos convenios y mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales, especialmente en lo relativo a la extradición y la asistencia jurídica recíproca. | UN | 38 - وأردف قائلا إن على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل على الترويج للتصديق على هذه الاتفاقيات وتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة منها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
ii) Servicios sustantivos para reuniones interinstitucionales: cursos prácticos regionales para promocionar un buen conocimiento de la Estrategia y mejorar la cooperación internacional sobre su aplicación (6). | UN | ' 2` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: حلقات عمل إقليمية لإرساء معرفة متعمقة بالاستراتيجية وتحسين التعاون الدولي في تنفيذ الاستراتيجية (6)؛ |
b) Examinar los instrumentos internacionales existentes y explorar la posibilidad de elaborar otros nuevos para fortalecer y mejorar la cooperación internacional contra la delincuencia transnacional organizada, habida cuenta del creciente peligro de vínculos entre la delincuencia internacional organizada y los delitos terroristas; | UN | )ب( استعراض الصكوك الدولية القائمة واستطلاع امكانية اعداد صكوك جديدة بغرض تعزيز وتحسين التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، على أن تؤخذ في الاعتبار اﻷخطار المتزايدة للصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم الارهاب؛ |
Entre las propuestas concretas que se habían formulado estaban la de establecer un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana, aumentar la cooperación internacional en materia impositiva para hacer frente a la evasión de impuestos, y utilizar de forma más amplia los derechos especiales de giro. | UN | وأن هناك مقترحات محددة طُرحت في أثناء الحوار من بينها إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وتحسين التعاون الدولي في المسائل الضريبية لمعالجة مشكلة التهرب الضريبي، والتوسع في استخدام حقوق السحب الخاصة. |
b) adopten reglas de competencia extraterritorial para que los nacionales que hayan cometido delitos de explotación sexual de niños fuera del territorio nacional puedan ser enjuiciados y castigados o, si procede, revisen las normas vigentes en la materia y mejoren la cooperación internacional con ese fin; | UN | )ب( وضع قواعد عن الولاية القضائية خارج الاقليم الوطني بغية اتاحة ملاحقة ومعاقبة المواطنين الذين ارتكبوا جرائم تتعلق بالاستغلال الجنسي لﻷطفال خارج الاقليم الوطني أو، عند الاقتضاء، استعراض القواعد القائمة لهذا الغرض وتحسين التعاون الدولي لهذه الغاية؛ |
Su objetivo es fomentar las comunicaciones por satélite y aumentar la colaboración internacional en esta esfera en la región de la CESPAP. | UN | وهدف المشروع هو تعزيز الاتصالات بواسطة السواتل وتحسين التعاون الدولي في هذا الميدان . |
20. En 2002, el Commonwealth elaboró una ley modelo sobre el delito cibernético e informático con la finalidad de mejorar la legislación para combatir la ciberdelincuencia en los Estados miembros del Commonwealth e intensificar la cooperación internacional. | UN | 20- فقد أعدَّت رابطة الكومنولث عام 2002 قانوناً نموذجياً بشأن الحواسيب والجرائم المتصلة بها، بهدف تحسين تشريعات مكافحة الجرائم الحاسوبية في الدول الأعضاء في الكومنولث، وتحسين التعاون الدولي. |
46. La ampliación y el mejoramiento de la cooperación internacional en la prevención y control de los delitos relacionados con las computadoras mejoraría la efectividad de la lucha de los Estados Miembros contra las diversas formas de delincuencia transnacional relacionadas con la rápida expansión de las nuevas tecnologías de la información, facilitando la detección, investigación, detención y enjuiciamiento de delincuentes. | UN | ٦٤- وسوف يؤدي توسيع وتحسين التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب الى تعزيز فعالية الدول اﻷعضاء في مواجهة اﻷشكال المختلفة للجرائم عبر الحدود الوطنية المتصلة بالانتشار السريع لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، عن طريق تيسير الكشف عن المجرمين، والتحقيق معهم، وإلقاء القبض عليهم، وتقديمهم للمحاكمة. |
d) Mejora del marco normativo e institucional y aumento de la cooperación internacional para fomentar el desarrollo de la economía de Palestina, fortaleciendo las actividades de la UNCTAD en esta área mediante el suministro de recursos adecuados | UN | (د) تهيئة بيئة أفضل في مجال السياسات العامة والبيئة المؤسسية، وتحسين التعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا المجال عن طريق توفير الموارد الملائمة |