ويكيبيديا

    "وتحسين التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejorar la cooperación entre
        
    • y una mejor cooperación entre
        
    • y mejorar la colaboración entre
        
    • y con una mejor cooperación entre
        
    • y la intensificación de la cooperación entre
        
    • una mejor colaboración entre
        
    • su mayor cooperación con los
        
    • mejora de la cooperación entre
        
    • y de mejorar la cooperación entre
        
    • y mejorar la colaboración con los
        
    • y el mejoramiento de la cooperación entre
        
    • una colaboración más intensa y eficaz entre
        
    • y una mayor cooperación entre
        
    Compartió ejemplos de buenas prácticas y posibles maneras de establecer y mejorar la cooperación entre las partes interesadas. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Se ha lanzado una iniciativa regional para reforzar el mantenimiento del orden público en la región y mejorar la cooperación entre las fuerzas de policía. UN كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    El tercer nivel del sistema de SAT mejoraría considerablemente si continuaran los esfuerzos por racionalizar las funciones de los especialistas, fortalecer la coordinación de los planes de trabajo y mejorar la colaboración entre los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países y los especialistas de SAT. UN وسوف تتحقق تحسينات مهمة على المستوى الثالث لنظام خدمات الدعم التقني عن طريق الجهود المتواصلة لتبسيط مهام اﻹخصائيين، وتعزيز تنسيق خطط العمل، وتحسين التعاون بين مستشاري أفرقة الدعم القطري وإخصائيي خدمات الدعم التقني.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Estos se consideran importantes catalizadores del crecimiento económico y la expansión del comercio en el mundo, y ofrecen un marco propicio para el fomento y la intensificación de la cooperación entre los Estados, no sólo con respecto a las políticas económicas, sino también sobre otras esferas de interés común. UN وتم الاعتراف بها كأدوات هامة لتنشيط النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة. وهي لا توفر إطارا لتعزيز وتحسين التعاون بين الدول فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية فحسب وإنما في المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام مشترك أيضا.
    Las Naciones Unidas deben establecer estructuras para asegurar y mejorar la cooperación entre los órganos nacionales para la juventud, las estructuras nacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، ينبغي لﻷمم المتحـــدة أن تنشئ هياكل لكفالة وتحسين التعاون بين هيئات الشباب الوطنية؛ والهياكل الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz intensificó su labor y celebró varias sesiones destinadas a facilitar y mejorar la cooperación entre los miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y otras instancias significativas y la Secretaría. UN كما كثف فريق العمل المعني بعمليات حفظ السلام عمله وعقد عدة اجتماعات تهدف إلى تسهيل وتحسين التعاون بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والجهات الفاعلة الأخرى والأمانة العامة.
    El objetivo es fomentar la motivación de los niños, para que tengan mayor éxito, y mejorar la cooperación entre la familia y la escuela, atrayendo la participación de los padres en todo el proceso. UN والمقصود من ذلك تقوية الحافز لدى الأطفال، مما يمكنهم من النجاح على نحو أكبر، وتحسين التعاون بين الأسر والمدارس عن طريق إشراك الوالدين في العملية برمتها.
    Se pidió a los gobiernos y los asociados para el desarrollo que adoptaran un enfoque holístico para aprovechar las TIC con el fin de desarrollar las empresas y mejorar la cooperación entre el sector público y el privado. UN وناشد الحكومات والشركاء الإنمائيين إلى اعتماد نهج شمولي لتعبئة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتطوير الأعمال التجارية وتحسين التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Se celebraron varias reuniones para racionalizar los procedimientos y la aplicaciónde los criterios para reconocer la condición de refugiado y mejorar la cooperación entre la OACNUR y los funcionarios de los países y el territorio de primer asilo. UN وعقدت عدة اجتماعات لتبسيط اﻹجراءات وتطبيق معايير اللاجئين وتحسين التعاون بين المفوضية والموظفين من بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول.
    Se celebraron varias reuniones para racionalizar los procedimientos y la aplicaciónde los criterios para reconocer la condición de refugiado y mejorar la cooperación entre la OACNUR y los funcionarios de los países y el territorio de primer asilo. UN وعقدت عدة اجتماعات لتبسيط اﻹجراءات وتطبيق معايير اللاجئين وتحسين التعاون بين المفوضية والموظفين من بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Con el fin de aumentar las sinergias y mejorar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, la consulta regional creó un sistema de grupos temáticos dividiendo dos de los ya existentes. UN 61 - وسعيا إلى زيادة أوجه التآزر وتحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة، أوجد الاجتماع التشاوري الإقليمي مجموعات مواضيعية جديدة بتقسيم اثنتين من المجموعات الموجودة من قبل.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Estos se consideran importantes catalizadores del crecimiento económico y la expansión del comercio en el mundo, y ofrecen un marco propicio para el fomento y la intensificación de la cooperación entre los Estados, no sólo con respecto a las políticas económicas, sino también sobre otras esferas de interés común. UN وتم الاعتراف بها كأدوات هامة لتنشيط النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة. وهي لا توفر إطارا لتعزيز وتحسين التعاون بين الدول فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية فحسب وإنما في المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام مشترك أيضا.
    :: Procesos de diálogo entre usuarios y productores más eficaces y una mejor colaboración entre todos los asociados, iniciando y prestando asistencia en actividades estadísticas, en particular mediante el reconocimiento de las necesidades y funciones recíprocas de los entes normativos y las oficinas nacionales de estadística; UN :: إقامة حوار أكثر فعالية بين المستخدمين والمنتجين، وتحسين التعاون بين جميع الشركاء الذين يقومون بالأنشطة الإحصائية ويساعدون فيها، وخاصة عن طريق الاعتراف بأدوار واحتياجات راسمي السياسات والمكاتب الإحصائية الوطنية؛
    3. Observa con satisfacción también el creciente número de actividades que está realizando el Centro y su mayor cooperación con los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central y Rwanda; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح أيضا زيادة الأنشطة التي يضطلع بها المركز، وتحسين التعاون بين المركز والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا؛
    Mi delegación se siente gratificada por el fortalecimiento y la mejora de la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas, de conformidad con el Acuerdo de Relación. UN ويشعر وفدي بالامتنان لتعزيز وتحسين التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، انسجاما مع اتفاق العلاقة.
    Si bien hay considerables posibilidades de fortalecer los regímenes reguladores nacionales y de mejorar la cooperación entre los supervisores nacionales, no está claro que la variante más ambiciosa sería un mejor instrumento para este fin que las mejoras del funcionamiento de las instituciones y modalidades que ya existen. UN ٢٣ - ولئن كان هناك نطاق كبير لتعزيز كل من النظامين التنظيميين الوطنيين وتحسين التعاون بين المشرفين الوطنيين، فليس من الجلي إن كان الشكل اﻷكثر طموحا هو أداة أفضل لهذا الغرض من تحسين أداء المؤسسات والطرائق الموجودة بالفعل.
    e) Establecer o fortalecer un equipo de tareas nacional para la fístula, dirigido por el Ministerio de Salud, a fin de aumentar la coordinación nacional y mejorar la colaboración con los asociados para erradicar la fístula obstétrica; UN " (هـ) إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارة الصحة، لتعزيز التنسيق الوطني وتحسين التعاون بين الشركاء من أجل الخلاص من ناسور الولادة؛
    Concedemos especial importancia a la intensificación y el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales, incluida la Comunidad de Estados Independientes. UN ونحن نعلِّق أهمية خاصة على زيادة تعزيز وتحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها كومنولث الدول المستقلة.
    La OACNUR ha iniciado un proceso de consulta con las organizaciones no gubernamentales, denominado PARINAC (Asociación para la Acción), cuya finalidad es sentar las bases para una colaboración más intensa y eficaz entre las organizaciones no gubernamentales y la OACNUR. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عملية تشاور مع المنظمات غير الحكومية أطلق عليها " الشراكة في العمل " يقصد من ورائها إرساء قواعد تعزيز وتحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية في المستقبل.
    24. Las buenas leyes, su firme aplicación y una mayor cooperación entre los Estados ayudarán, tanto individual como colectivamente, a prevenir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN 24- ومن شأن القوانين الرشيدة، وإنفاذ القوانين على نحو صارم وتحسين التعاون بين الدول، أن تساعد على نحو إفرادي وجماعي، على منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد