ويكيبيديا

    "وتعزيزها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la promoción de
        
    • y promoción de
        
    • y fortalecimiento de
        
    • y promover
        
    • y mejora de
        
    • el fortalecimiento de
        
    • y en su promoción
        
    _: Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad UN ـ: مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب
    Instamos a la protección y la promoción de la familia para lograr el elevado objetivo del período de sesiones sustantivo de 2012 del Consejo Económico y Social. UN ونحث على حماية الأسرة وتعزيزها من أجل تحقيق الهدف الأسمى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012.
    :: Seguir velando por que el respeto, la protección y la promoción de los derechos de las minorías sigan siendo una prioridad nacional; UN :: الاستمرار في كفالة أن يظل احترام حقوق الأقليات وحمايتها وتعزيزها من الأولويات على الصعيد الوطني؛
    La defensa y promoción de los derechos humanos es uno de los pilares de la política exterior de Chile. UN فحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من الركائز والأهداف الأساسية لسياسة شيلي الخارجية.
    La participación está vinculada además a la accesibilidad y el alcance de las instalaciones de comunicaciones e información. La UNESCO realiza actividades de formación y fortalecimiento de la capacidad de comunicaciones e información con diversos programas. UN وترتبط المشاركة أيضا بإتاحة إمكانية الوصول إلى وسائل الاتصالات والمعلومات ومدى انتشار الأنشطة والخدمات التي تقوم بها تلك الوسائل وتنشط اليونسكو في بناء قدرات الاتصال والمعلومات وتعزيزها من خلال برامج عدة.
    II. Conjunto de principios para la protección y la promoción de UN الثاني - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحـة
    II. Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra UN الثاني - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من
    Es una de las razones que han impulsado al Relator a proponer la adopción del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Es una de las razones que han impulsado al Relator a proponer la adopción del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر إلى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Impunidad: informe de la Sra. Diane Orentlicher, experta independiente designada para actualizar el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad UN أورينتلتشر، الخبيرة المستقلة المكلّفة بتحديث مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب
    El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporciona directrices para abordar diversos aspectos de la creación y funcionamiento de comisiones de investigación, en particular las de carácter internacional. UN في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    Por esa razón la Asociación ha venido apoyando los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos para la elaboración de un efectivo conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN لذلك ما انفكت هذه الرابطة تدعم العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في إعداد مجموعة مبادئ فعالة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    227. En la misma perspectiva, los Estados deben fortalecer las estructuras de control, los órganos oficiales y las instituciones de la sociedad civil que desempeñan un papel en la protección y la promoción de los derechos de la mujer frente a las prácticas culturales nocivas. UN 227- ومن نفس المنطلق، ينبغي للدول أن تقوّي هياكل المراقبة والأجهزة الرسمية ومؤسسات المجتمع المدني التي تضطلع بدور في حماية حقوق المرأة وتعزيزها من منظور الممارسات الثقافية الضارة.
    Desde que fue presentado a la Comisión en 1997, el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad ha tenido una gran influencia en el fortalecimiento de la actividad nacional de lucha contra la impunidad. UN ولقد لعبت مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب، منذ تقديمها إلى اللجنة في عام 1997، دوراً فعالاً في تعزيز الجهود الداخلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    Asimismo, en virtud de la resolución 2004/72, el Secretario General nombró a la Sra. Orentlicher Experta independiente para que actualizara el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    27. Experta independiente encargado de actualizar el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad UN 27- الخبيرة المستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    La protección, defensa y promoción de los derechos humanos están entre los pilares fundamentales de la política de reconciliación nacional del Gobierno de Nicaragua. UN إن حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيزها من الركائز الأساسية لسياسة حكومة الوفاق الوطني النيكاراغوية.
    En opinión de la Asociación, el experto independiente debería encargarse de actualizar el conjunto de principios para la protección y promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad con miras a su adopción por la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي رأيها فإنه يجب تكليف الخبير المستقل بإعداد نسخة مستوفاة لمجموعة المبادئ لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب، كي تعتمدها لجنة حقوق الإنسان.
    III. PROTECCIÓN y promoción de LOS DERECHOS HUMANOS EN LA PRÁCTICA UN ثالثاً - حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من الناحية العملية
    Además de revisar las reglamentaciones, hay grandes posibilidades para la creatividad en lo tocante a la reforma o el establecimiento y fortalecimiento de instituciones para la movilización del ahorro. UN 53 - وإضافة إلى تنقيح النظم، هناك مجال واسع للإبداع في عملية إصلاح المؤسسات وإنشائها وتعزيزها من أجل تعبئة الادخار.
    Los tribunales contribuyen a proteger y promover los derechos humanos por medio de sentencias justas y oportunas. UN وتضطلع المحاكم بدور في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال إصدار أحكام عادلة وفي الوقت المناسب.
    :: Centralización y mejora de las instalaciones de almacenamiento de las raciones de combate para minimizar la cantidad de raciones desperdiciadas o en mal estado en los emplazamientos de los contingentes UN :: تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتعزيزها من أجل التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات
    Muchos países y organizaciones de desarrollo apoyan la creación y el fortalecimiento de esas empresas mediante la capacitación, la creación de capacidad y la financiación. UN وتتولى العديد من البلدان والمنظمات الإنمائية دعم تطوير هذه المؤسسات وتعزيزها من خلال التدريب وبناء القدرات والتمويل.
    Recordando su resolución 1991/60 de 6 de marzo de 1991, en la que alentó al Secretario General a que asumiera una función activa en la difusión de información acerca de la Convención y en su promoción, mediante la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y el programa de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos y en cooperación con los órganos de las Naciones Unidas interesados, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٩٩١/٠٦ المؤرخ ٦ آذار/مارس ١٩٩١ الذي شجعت فيه اﻷمين العام على أن يضطلع بدور فعال في نشر معلومات عن الاتفاقية وتعزيزها من خلال الحملة اﻹعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد