la Comisión reitera la necesidad de que se apliquen rápidamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión reitera la necesidad de intercambiar activamente las mejores prácticas, las enseñanzas extraídas y los instrumentos elaborados entre las comisiones regionales. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التبادل النشط للممارسات الفضلى والدروس المكتسبة والأدوات التي يتم تطويرها فيما بين اللجان الإقليمية. |
la Comisión reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores se apliquen con la mayor rapidez posible. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
el Comité reitera su recomendación al Estado parte de que adopte urgentemente un código unificado de la condición jurídica personal acorde con la Convención y que se aplique a todas las libanesas, sea cual fuere su religión. | UN | 178 - وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال قانونا موحدا للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية ويجري تطبيقه على جميع النساء في لبنان، بصرف النظر عن ديانتهن. |
el Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte urgentemente un código unificado de la condición jurídica personal acorde con la Convención y que se aplique a todas las libanesas, sea cual fuere su religión. | UN | 19 - وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال قانونا موحدا للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية ويجري تطبيقه على جميع النساء في لبنان، بصرف النظر عن ديانتهن. |
la Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de los elevados costos de viajes en la región, en que cada viaje se presupuesta como mínimo en 2.000 dólares, se debería hacer todo lo posible por limitar los viajes. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على رأيها بأنه نظرا لارتفاع تكاليف السفر في المنطقة، حيث تُرصد ميزانية لا تقل عن 000 2 دولار لكل رحلة، ينبغي مواصلة الجهود بشكل حثيث من أجل الحد من السفر. |
la Comisión reitera que cuando las economías o los gastos superiores a los previstos en la ejecución financiera son considerables, esas variaciones deberían quedar muy claramente explicadas en el informe del Secretario General. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أن الوفورات الكبيرة أو النفقات الزائدة في اﻷداء المالي ﻷي عملية ينبغي أن تعلل تماما في تقرير اﻷمين العام. |
la Comisión reitera la importancia de asegurar que se respete plenamente el proceso presupuestario, incluidos los plazos de presentación de los documentos y la información adicional solicitada por la Comisión. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أهمية كفالة الاحترام الكامل لعملية وضع الميزانية، بما في ذلك تقديم الوثائق والمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة في الوقت المحدد لذلك. |
la Comisión reitera la necesidad de que los proyectos de efecto rápido se ejecuten de manera oportuna y se coordinen plenamente con los asociados humanitarios y para el desarrollo de conformidad con las necesidades de la población local. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين. |
la Comisión reitera la necesidad de que los informes que se presenten en un futuro proporcionen información más clara y concreta sobre los recursos necesarios para apoyar los objetivos previstos en el mandato, independientemente de si se proponen recursos adicionales o reducciones. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات أوضح ومحددة على نحو أوفى عن الشروط اللازمة لدعم الأهداف الصادر بشأنها تكليف، بصرف النظر عما إذا كانت المقترحات تتعلق بموارد إضافية أو بإجراء تخفيضات. |
la Comisión reitera la necesidad de hacer participar también al personal responsable del desarrollo y mantenimiento de los sistemas que serán sustituidos por el sistema de planificación o que serán conectados con dicho sistema. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة إشراك الموظفين المسؤولين عن تطوير/صيانة النظم التي سيتم التخلي عنها أو التي ستربط بنظام إدارة الموارد في المؤسسة. |
la Comisión reitera la necesidad de intercambiar activamente las mejores prácticas, las enseñanzas extraídas y los instrumentos elaborados entre las comisiones regionales (párr. V.53). | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على الحاجة إلى التبادل النشط لأفضل الممارسات والدروس المستفادة والأدوات التي يتم تطويرها فيما بين اللجان الإقليمية (الفقرة خامسا - 53). |
la Comisión reitera la necesidad de que se dé prioridad a su aplicación oportuna en todas las operaciones de mantenimiento de la paz (véase A/65/743, párr. 62). | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة إعطاء الأولوية لتطبيقه في الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (انظر A/65/743، الفقرة 62). |
la Comisión reitera la importancia de asegurar que se dé prioridad a las medidas que se consideren más eficaces y se compartan entre todas las operaciones de mantenimiento de la paz (véase también A/65/743, párr. 73). | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أهمية كفالة إعطاء الأولوية للتدابير التي يتبين أنها الأكثر فعالية وأن يجرى تبادلها على نطاق جميع عمليات حفظ السلام (انظر أيضا A/65/743، الفقرة 73). |
79. el Comité reitera su recomendación al Estado parte de que: | UN | 79- وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
40) el Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte estudie la posibilidad de retirar las reservas, declaraciones e interpretaciones que formuló cuando ratificó la Convención. | UN | (40) وتكرر اللجنة التأكيد على توصياتها التي تطلب إلى الدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها واتفاقاتها المودعة وقت التصديق على الاتفاقية. |
el Comité reitera su recomendación de que el Estado parte estudie la posibilidad de revisar su Código de Procedimiento Penal para regular las facultades del fiscal con respecto a la judicatura de modo que, si el fiscal retira los cargos, no se dé por terminado el proceso penal ni se pronuncie una absolución, sino que corresponda al tribunal adoptar una decisión al respecto. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة قانون إجراءاتها الجنائية من أجل تنظيم سلطات الادعاء العام تجاه الهيئة القضائية حتى لا يؤدي سحب الادعاء العام للتهم إلى إنهاء الإجراءات الجنائية أو الحكم بالبراءة وإنما يكون ذلك بقرار المحكمة. استخدام القوة |
la Comisión reitera su petición de que se normalice el procedimiento de elaboración de los informes de ejecución presupuestaria y que se ofrezca en ellos información exhaustiva, así como justificación y explicación cabal de las variaciones que se hubieran producido con respecto a los recursos presupuestarios aprobados. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على طلبها توحيد تقارير اﻷداء التي ينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وتبريرا كاملا وتعليلات للاختلافات عن الموارد المعتمدة في الميزانية. |
la Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de los elevados gastos de viaje en la región, en que cada viaje se presupuesta como mínimo en 2.000 dólares, se debería hacer todo lo posible por limitar los viajes. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على رأيها بأنه نظرا لارتفاع تكاليف السفر في المنطقة، حيث تُرصد ميزانية لا تقل عن 000 2 دولار لكل رحلة، لابد من المتابعة النشطة لجهود الحد من السفر. |
la Comisión reitera su opinión de que las publicaciones deberán tener relación directa con los logros previstos como se establece en el párrafo 72 del primer informe de la Comisión Consultiva que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-20032. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على رأيها القائل بضرورة ارتباط المنشورات ارتباطا مباشرا بالإنجازات المتوقعة بالطريقة المحددة في الفقرة 72 من تقرير اللجنة الاستشارية الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2). |
la Comisión reitera que la introducción de los proyectos de presupuestos por programas debe incluir información sobre el estado y los resultados de las principales medidas de reforma. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تتضمن مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة معلومات بشأن حالة تدابير الإصلاح الرئيسية ونتائجها. |
el Comité reitera que la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz, tanto en su función de custodio de la legitimidad internacional como en la movilización y prestación de asistencia internacional para el desarrollo, es esencial para el éxito de los esfuerzos de paz. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، سواء باعتبارها الوصية على الشرعية الدولية أو في تعبئة وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، لازمة كيما تكلل الجهود السلمية بالنجاح. |