| se redactó un cuestionario destinado a crear un diálogo entre las generaciones. | UN | وتمت صياغة استبيان، يستهدف قيام حوار بين اﻷجيال. |
| En éste, se redactó una serie de principios generales, en donde se enfatizaba la participación de los pueblos indígenas en estos procesos como poseedores de derechos y no solo como partes interesadas. | UN | وتمت صياغة مجموعة من المبادئ العامة التي شددت على أن الشعوب الأصلية تشارك في هذه العمليات كصاحبة حق وليس كصاحبة مصلحة. |
| En 2006 se elaboró una estrategia de lucha contra la trata de personas. | UN | وتمت صياغة استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006. |
| se formularon recomendaciones y se siguió su ejecución de acuerdo con los procedimientos de inspección ahora establecidos. | UN | وتمت صياغة التوصيات ومتابعة تنفيذها طبقاً ﻹجراءات التفتيش التي صارت مستقرة. |
| se ha elaborado un código de disciplina militar, al igual que otros procedimientos administrativos. | UN | وتمت صياغة مدونة للانضباط العسكري وغيرها من النظم الإدارية. |
| El presupuesto se ha preparado a la vista de esas prioridades. | UN | وتمت صياغة الميزانية في ضوء هذه اﻷولويات. |
| se preparó y aprobó una directiva para la asignación del defensor de oficio, con lo que se establece un sistema de asistencia letrada en el Tribunal. | UN | وتمت صياغة واعتماد توجيه بتعيين محامي الدفاع، يضع نظام المحكمة للمساعدة القانونية. |
| se ha formulado una respuesta conjunta de las administraciones y los resultados de la evaluación ya están sirviendo de base para preparar una segunda fase del programa conjunto. | UN | وتمت صياغة رد إداري مشترك، وتسترشد الأعمال التحضيرية بالفعل بنتائج التقييم للقيام بمرحلة ثانية من البرنامج المشترك. |
| Los Estados Miembros han expresado sus criterios y se han formulado las posiciones de los grupos, pero no se han alcanzado decisiones firmes. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن وجهات نظرها وتمت صياغة مواقف المجموعات، ولكن البت في الأمر ظل مستعصيا. |
| se redactó una nueva Ley de empleo en el extranjero. | UN | وتمت صياغة قانون جديد للعمالة في الخارج. |
| se redactó una nota para los medios de información, que se distribuyó a los corresponsales acreditados ante las Naciones Unidas y a los contactos con los medios de difusión. | UN | وتمت صياغة تقرير لوسائط الإعلام عمم على مراسلي الأمم المتحدة والدوائر الإعلامية ذات الصلة. |
| La Carta se redactó para dar a los países victoriosos derechos que no se concedieron a otros Estados. | UN | وتمت صياغة ميثاقها بطريقة أعطت من خلالها الدول المنتصرة لنفسها حقوقا لا تتمتع بها بقية الدول. |
| se elaboró un documento normativo sobre descentralización y gobierno local | UN | وتمت صياغة موجز للسياسات المتعلقة باللامركزية والحكم المحلي |
| se elaboró una guía rápida para su difusión más amplia en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتمت صياغة دليل سريع لتوزيعه على نطاق واسع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| se formularon 20 proyectos y 12 módulos de capacitación. | UN | وتمت صياغة ما مجموعه 20 مشروعا وأُعدت 12 وحدة تدريبية. |
| se formularon las siguientes recomendaciones principales: | UN | وتمت صياغة التوصيات الرئيسية التالية: |
| se ha elaborado un proyecto de ley de enmiendas a la ley vigente sobre las organizaciones de microcrédito. | UN | وتمت صياغة مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الحالي المتعلق بمؤسسات الائتمان الصغرى. |
| El mandato ya se ha elaborado y se está ultimando. | UN | وتمت صياغة الاختصاصات ويجري إعدادها في صيغتها النهائية. |
| El presupuesto se ha preparado a la vista de esas prioridades. | UN | وتمت صياغة الميزانية في ضوء هذه اﻷولويات. |
| En 1998 se formuló el concepto de desarrollo sostenible y en 1999 se preparó la estrategia nacional de desarrollo sostenible, los cuales fueron aprobados por el Gobierno. | UN | وتمت صياغة مفهوم التنمية المستدامة في جمهورية أوزبكستان في عام 1997 وصياغة الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة في 1999، ويجري إقرارهما من جانب الحكومة. |
| 119. En los Servicios de Policía de Sudáfrica se ha formulado una nueva política basada en el capítulo 3 de la Constitución provisional. | UN | ٩١١- وتمت صياغة سياسة جديدة لجهاز الشرطة في جنوب افريقيا، روعي فيها الفصل الثالث من الدستور المؤقت. |
| se han formulado, para estudio ulterior, una serie de opciones para cada una de las operaciones de cada organización militar, y sus posibles modalidades de interacción, incluido el intercambio de información. | UN | وتمت صياغة عدد من البدائل لفرادى عمليات كل تشكيل عسكري، وللطرق التي يمكن من خلالها إتمام التفاعلات، بما فيها تبادل المعلومات، داخل تلك البدائل. |
| se redactaron propuestas para intervenciones futuras, en que se tenían en cuenta las características ecológicas de la región. | UN | وتمت صياغة اقتراحات تتعلق بالتدخلات المقبلة، مع مراعاة الخصائص الايكولوجية للمنطقة. |
| También se ha redactado una ley sobre precursores y el Parlamento de Lituania ha empezado a examinarla. | UN | وتمت صياغة قانون يتعلق بالسلائف ويجري النظر فيه حاليا فـــي البرلمان الليتواني. |
| Se perfeccionaron las directrices teniendo en cuenta las experiencias de los últimos dos años y se prepararon mandatos modelo. | UN | وعُدلت المبادئ التوجيهية على أساس التجارب على مدى السنتين اﻷخيرتين وتمت صياغة اختصاصات نموذجية. |
| se prepararon proyectos de ley que contienen disposiciones relativas al empleo y los derechos de los trabajadores y para establecer un marco en el que hacerlos efectivos. | UN | وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق. |