ويكيبيديا

    "وحريات الغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y libertades de los demás
        
    • y libertades de otras personas
        
    • y libertades de otros
        
    • y las libertades de los demás y
        
    Podrán imponerse más restricciones, con arreglo a la Ley sobre las asociaciones, únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به القانون المتعلق للنقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Podrán imponerse más restricciones, con arreglo a la Ley sobre las asociaciones, únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به قانون النقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    Las limitaciones de ese derecho no son objeto de ninguna restricción, salvo cuando éstas se hallen previstas en la ley, sean necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de otras personas. UN ولا توجد أية قيود تحدّ من هذا الحق إلا ما ينص عليه القانون مما يلزم لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير().
    Las restricciones del ejercicio de esta libertad se indican en el párrafo 2 del artículo 4, que estipula que el ejercicio de los derechos humanos y civiles no debe interferir con los derechos y libertades de otros individuos. UN وتبين القيود المفروضة على هذه الحرية في الفقرة ٢ من المادة ٤ التي تنص على ألا تتصادم ممارسة الفرد لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية مع حقوق وحريات الغير.
    Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y las libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    [Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas exigencias de una sociedad democrática.] UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة لغرض حصري هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    Sólo podrán imponerse otras restricciones con arreglo a la legislación y únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    El Estado parte no explica de qué manera el derecho de voto de los condenados puede afectar al respeto de los derechos y libertades de los demás y representar un peligro para la sociedad y el Estado. UN ولا تقدّم الدولة الطرف أي حجج تبيّن كيف يمكن أن يضر حق الأشخاص المدانين في التصويت باحترام حقوق وحريات الغير وكيف يمكن أن يشكّل خطراً على المجتمع والدولة.
    Sin más limitación que el respeto a los derechos y libertades de los demás y el interés general, la Constitución garantizaba el derecho a la vida y a la libertad personal y brindaba protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso, los tratos inhumanos y la privación de propiedades. UN ورهناً باحترام حقوق وحريات الغير والمصلحة العامة، يحمي الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية، كما يحمي من الرق والسّخْرة، والمعاملة اللاإنسانية، والتجريد من الملكية.
    Solo podrán imponerse restricciones con arreglo a la legislación y en interés de la seguridad del Estado y del orden público y para proteger la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Solo podrán imponerse restricciones con arreglo a la legislación y en interés de la seguridad del Estado y del orden público y para proteger la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Las disposiciones detalladas sobre cómo pueden organizarse esas reuniones figuran en la Ley sobre las reuniones, en la que también se especifican, de conformidad con la Constitución, las restricciones que podrán imponerse en interés de la seguridad del Estado, el orden público, y la protección de la salud, la moral pública, o los derechos y libertades de los demás. UN وترد الأحكام المفصلة عن كيفية تنظيم هذه التجمعات في قانون التجمعات، الذي يحدد أيضاً، وفقاً للدستور، القيود التي يمكن فرضها في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Las disposiciones detalladas sobre cómo pueden organizarse esas reuniones figuran en la Ley sobre las reuniones, en la que también se especifican, de conformidad con la Constitución, las restricciones que podrán imponerse en interés de la seguridad del Estado, el orden público, y la protección de la salud, la moral pública, o los derechos y libertades de los demás. UN وترد الأحكام المفصلة عن كيفية تنظيم هذه التجمعات في قانون التجمعات، الذي يحدد أيضاً، وفقاً للدستور، القيود التي يمكن فرضها في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    En el ejercicio de sus derechos y libertades, toda persona estará sujeta exclusivamente a las limitaciones determinadas por la ley con la única finalidad de garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás en correspondencia con los justos imperativos de la moralidad, el orden público y el bienestar general en una sociedad democrática. UN ولا يخضع كل فرد، في ممارسة حقوقه وحرياته، إلا للقيود المحددة قانوناً لغرض حصري هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالاشتراطات العادلة للآداب والنظام العام والرفاهية العامة في مجتمع ديمقراطي.
    Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar, el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas exigencias de una sociedad democrática. UN [يجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة لغرض حصري هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.]
    " En Botswana toda persona, cualesquiera que sean su raza, su lugar de origen, sus opiniones políticas, su color, sus creencias o su sexo, pero, a reserva del respeto de los derechos y libertades de otras personas y del interés público, debe gozar de los derechos y libertades fundamentales del individuo ... " UN " يتمتع كل شخص في بوتسوانا بالحقوق والحريات الأساسية للفرد، أي الحق أيا كان عرقه، أو مكان نشأته، أو آرائه السياسية، أو لونه، أو عقيدته أو جنسه ولكن رهنا باحترام حقوق وحريات الغير والمصلحة العامة ... "
    El artículo 29 da efectividad al párrafo 3 del artículo 17 de la Constitución y al párrafo 3(a) del artículo 19 del Pacto, donde se indica: " El ejercicio de los derechos y libertades humanos y civiles no debe perjudicar los derechos y libertades de otras personas " . UN وتعتبر المادة ٩٢ فعالة من حيث مفهوم الفقرة ٣ من المادة ٧١ من الدستور والفقرة ٣)أ( من المادة ٩١ من العهد، وهي تنص على أنه: " لا ينبغي أن تكون ممارسة الفرد لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات سببا في تعديه على حقوق وحريات الغير " .
    las siguientes disposiciones del presente capítulo entrarán en vigor con objeto de proteger esos derechos y libertades, sin perjuicio de las limitaciones que en las mismas disposiciones se establecen a fin de asegurar que el goce de dichos derechos y libertades por cualquier individuo no vaya en perjuicio de los derechos y libertades de otros, o del interés público. " UN وتطبق أحكام هذا الباب اللاحقة لتوفير حماية الحقوق والحريات المذكورة أعلاه، رهنا بما تتضمنه تلك اﻷحكام من قيود على حماية تلك الحقوق والحريات، علما بأن القيود تهدف إلى أن يتمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة تمتعا لا يمس حقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد