ويكيبيديا

    "وحظر جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prohibir todas
        
    • y la prohibición de todas
        
    • y prohíba toda
        
    • y prohibir todo
        
    • y prohíba todos
        
    • prohibir todos
        
    • y prohibir toda
        
    • y prevenir todos
        
    • y prohibición total
        
    • la prohibición de todos
        
    • y la prohibición de toda
        
    • y se han prohibido todas
        
    • prohibiendo toda
        
    • y prohibiera todas
        
    La redacción de una nueva Constitución brinda una valiosa oportunidad de garantizar el principio de la igualdad de derechos a las mujeres y los hombres y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Señaló que la redacción de una nueva constitución brindaba una valiosa oportunidad de garantizar el principio de igualdad de derechos a las mujeres y los hombres y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أن وضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esa lista podría complementarse con la prohibición del genocidio, la esclavitud y el trabajo forzoso y la prohibición de todas las formas de discriminación racial. UN ويمكن استكمال هذه القائمة بحظر إبادة الجنس والرق وأعمال السخرة وحظر جميع أنواع التمييز العنصري.
    a) Que expulse de Liberia a todos los miembros del FRU y prohíba toda actividad del FRU en su territorio; UN (أ) طرد جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من ليبريا وحظر جميع أنشطة الجبهة على أراضيها؛
    b) Prevenir y prohibir todo acto de violencia que menoscabe el proceso de democratización en curso; UN (ب) منع وحظر جميع أعمال العنف التي تضر بالعملية الجارية لإرساء الديمقراطية؛
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que, conforme a la obligación contraída en virtud de los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo facultativo, defina y prohíba todos los casos de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف بأن تعمد، وفقاً لالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، إلى تعريف وحظر جميع حالات بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Se decidió restringir rigurosamente los usos anteriores y prohibir todas las aplicaciones de pentaBDE como substancia y en artículos que contengan la sustancia en concentraciones mayores de 0,1% por masa. UN ويرمي القرار إلى التقييد الصارم للاستخدامات السابقة وحظر جميع استعمالات الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم كمادة، وكأدوات تحتوي على هذه المادة بتركيزات تزيد على 0.1 في المائة من كتلتها.
    b) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; y UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛
    b) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛
    b) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛
    a) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; y UN (أ) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    a) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; y UN (أ) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    La igualdad ante la ley, sean cuales fueren el idioma, la raza, el color de la piel, la etnia, la religión u otras características de los ciudadanos, y la prohibición de todas las formas de discriminación están consagradas como principios fundamentales en la Constitución. UN ومن المبادئ الأساسية المكرسة في الدستور مبدأ المساواة أمام القانون، بغض النظر عن لغة المواطنين أو العنصر أو اللون أو الأصل العرقي أو أي وضع آخر، وحظر جميع أشكال التمييز.
    2. Por favor, especifiquen las disposiciones legislativas en las que se enuncian el principio de la igualdad de derechos y obligaciones y la prohibición de todas las formas de discriminación racial, a que se hace referencia en el párrafo 68 del informe del Estado. UN 2- يرجى تحديد الأحكام التشريعية التي تُكرِّس مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات وحظر جميع أشكال التمييز العنصري، على النحو المشار إليه في الفقرة 68 من تقرير الدولة.
    a) Expulse de Liberia a todos los miembros del Frente, incluidas las personas que especifique el Comité establecido en virtud del párrafo 14 infra, y prohíba toda actividad del Frente en su territorio, entendiéndose que nada de lo previsto en el presente párrafo obligará a Liberia a expulsar a sus propios nacionales de su territorio; UN (أ) طرد جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من ليبريا، بمن فيهم الأفراد الذين تضع اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه قائمة بهم، وحظر جميع أنشطة الجبهة على أراضيها، على ألا يترتب على ما ورد في هذه الفقرة إلزام ليبريا بطرد مواطنين لها من أراضيها؛
    100.5 Eliminar el derecho a " administrar un castigo razonable " de la Ley de Menores de 1974 y prohibir todo castigo corporal infligido a niños, también en el hogar (Alemania); UN 100-5 إلغاء الحق " في إنزال العقوبة المعقولة " من قانون الأحداث لعام 1974، وحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال، بما في ذلك في المنزل (ألمانيا)؛
    11. El Comité insta al Estado parte a que establezca una definición clara y prohíba todos los casos de " venta de niños " -- concepto similar, pero no idéntico, al de la trata de personas -- , de conformidad con los artículos 2 y 3 del Protocolo. UN 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تعريف واضح وحظر جميع حالات " بيع الأطفال " - وهو مفهوم مشابه للاتجار بالأشخاص لكنه غير متطابق معه تماماً -، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من البروتوكول.
    d) Promulgando disposiciones legislativas para cumplir plenamente las obligaciones que le imponen los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo facultativo en el sentido de definir y prohibir todos los casos de venta de niños. UN (د) إصدار تشريعات تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري لتعريف وحظر جميع حالات بيع الأطفال.
    92.45 Hacer que la edad mínima de responsabilidad penal y la edad mínima para contraer matrimonio estén en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño y prohibir toda forma de castigo corporal (España); UN 92-45- مواءمة السن الدنيا للمسؤولية الجنائية والسن الدنيا للزواج مع الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل وحظر جميع أشكال العقاب البدني (إسبانيا)؛
    Objetivo: Cesar y prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia UN الهدف: وقف وحظر جميع أشكال تزويد الصومال بالأسلحة والعتاد العسكري.
    Creemos por ello en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y el logro de la eliminación y prohibición total de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra en el plazo más breve posible. UN ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    Sin embargo, preocupa al Comité que algunas incoherencias entre la legislación estatal y la legislación federal puedan dar lugar a ciertas lagunas en la definición y la prohibición de todos los delitos a que se refiere el Protocolo. UN وتشعر بالقلق، لأن بعض التناقضات الموجودة بين التشريع القائم على مستوى الاتحاد والتشريع القائم على مستوى الولايات يمكنه أن يتسبب في خلق بعض الثغرات في تعريف وحظر جميع الجرائم التي يتناولها البروتوكول.
    a) La expulsión de Liberia de todos los miembros del FRU y la prohibición de toda actividad del FRU en su territorio; UN (أ) طرد جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من ليبريا وحظر جميع أنشطة الجبهة على أراضيها؛
    Se ha cerrado la oficina de enlace del FRU en Monrovia y se han prohibido todas las actividades de éste en el país. UN وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا.
    c) Aprobar las leyes que consagran el respeto de los derechos humanos de las personas infectadas o afectadas por el VIH/SIDA prohibiendo toda forma de discriminación en su contra, y afirmando su derecho a la enseñanza, al trabajo, a la vivienda y a los servicios sociales; UN )ج( اعتماد تشريع يكفل احترام حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين بالفيروس/اﻹيدز أو المتأثرين به، وحظر جميع أشكال التمييز ضدهم، والاعتراف بحقهم في التعليم والعمل والسكن والخدمات الاجتماعية؛
    El CRC recomendó asimismo que Jordania impidiera y prohibiera todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad y garantizara la igualdad de oportunidades para su completa participación en todas las esferas de la vida. UN كما أوصت اللجنة الأردن بمنع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المعوقين وكفالة مساواتهم في فرص المشاركة التامة في جميع مجالات الحياة(43).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد