ويكيبيديا

    "وخلال المناقشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el debate
        
    • durante los debates
        
    • durante las deliberaciones
        
    • en los debates
        
    • durante el debate
        
    • durante las conversaciones
        
    • en las deliberaciones
        
    • en las conversaciones
        
    • en debates
        
    • durante las discusiones
        
    • en sus conversaciones
        
    • lo largo de los debates
        
    • en las discusiones
        
    • en el curso de los debates
        
    en el debate que se celebró a continuación se plantearon diversas cuestiones. UN وخلال المناقشات التي أعقبت تقديم المقترحات أثيرت عدة مسائل.
    en el debate sostenido a continuación muchos participantes subrayaron la necesidad de continuidad y sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad. UN 18 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أكد الكثير من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية والاستدامة في أنشطة بناء الكفاءات.
    durante los debates recientes sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión esa posición se reiteró de diferentes maneras. UN وخلال المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، أعيد الإعراب عن هذا الموقف بطرق مختلفة.
    durante los debates sobre ese primer informe, la Comisión aprobó ese enfoque e hizo suyas las conclusiones que el Relator Especial había extraído de ellos: UN وخلال المناقشات المكرسة لهذا التقرير الأول، وافقت اللجنة على هذا النهج، وأيدت الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص:
    durante las deliberaciones sobre el tema, el Comité Directivo formuló las siguientes recomendaciones: UN وخلال المناقشات حول هذا الموضوع ، قدمت اللجنة التوجيهية التوصيات التالية :
    en los debates posteriores, se informó al Comité de que la Dependencia de Riesgos Proactiva había comenzado sus operaciones. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أبلغت اللجنة بأن وحدة المخاطر الاستباقية قد بدأت عملها.
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, los representantes debatieron sobre el momento conveniente para celebrar la siguiente reunión del Grupo de Trabajo. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، نظر الممثلون في موعد الاجتماع القادم للفريق العامل.
    durante las conversaciones preliminares, las autoridades manifestaron que estarían dispuestas a facilitar al Tribunal una dependencia que constaba de 84 celdas. UN وخلال المناقشات الأولية، أوضحت السلطات استعدادها لتوفير وحدة احتجاز تتألف من 84 زنزانة.
    en el debate posterior, varios oradores hicieron comentarios positivos sobre la utilidad de los documentos y se decidió usarlos como aportaciones para el Manual. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد عدد من المتكلمين بفائدة الورقات. وتقرر استخدامها كمساهمات في الدليل.
    en el debate que siguió a las presentaciones de los cinco representantes, se plantearon las cuestiones siguientes: UN 66 - وخلال المناقشات التي أعقبت العروض التي قدمها الممثلون الخمسة، أثيرت النقاط التالية:
    en el debate que siguió a las presentaciones de los representantes, se señalaron las cuestiones UN 96 - وخلال المناقشات التي أعقبت تقديم العروض، أثيرت النقاط التالية:
    durante los debates sobre el camino a seguir, algunos delegados declararon que los derechos humanos universales se aplicaban a las personas de edad, pero que no eran respetados de manera sistemática ni suficiente. UN وخلال المناقشات عن سبل المضي قدما، ذكر عدد من المندوبين أن حقوق الإنسان العالمية تنطبق على كبار السن، غير أنه لا يتم الالتزام بها بانتظام أو بشكل كاف.
    20. durante los debates subsiguientes, el Administrador se dirigió a la Junta Ejecutiva. UN ٢٠ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أدلى مدير البرنامج ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    20. durante los debates subsiguientes, el Administrador se dirigió a la Junta Ejecutiva. UN ٢٠ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أدلى مدير البرنامج ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    durante las deliberaciones del Consejo, ningún miembro del Consejo opuso objeciones al contenido del proyecto de resolución; la delegación de Francia, no obstante, solicitó más tiempo. UN وخلال المناقشات التي أجراها أعضاء المجلس لم يعترض أي عضو على مضمون مشروع القرار، ولكن الوفد الفرنسي طلب منحه مزيدا من الوقت.
    durante las deliberaciones en la Conferencia de Desarme examinamos en detalle el posible contenido de cada una de estas obligaciones por separado. UN وخلال المناقشات في مؤتمر نزع السلاح، أمعنا النظر في المضامين المحددة الممكنة لكل من هذه الالتزامات.
    durante las deliberaciones sobre el texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, mi delegación propuso diversas enmiendas que fortalecerían algunos de los pilares del Acuerdo de Paz. UN وخلال المناقشات بشأن نص مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اقترح وفد بلادي عددا من التعديلات التي من شأنها أن تقوي بعض دعائم اتفاق السلام.
    en los debates regionales, los participantes también subrayaron que los recursos y las capacidades eran aún ampliamente insuficientes para atender debidamente a las víctimas de la trata. UN وخلال المناقشات الإقليمية، شدّد المشاركون أيضاً على أن الموارد والقدرات لا تزال إلى حدّ كبير غير كافية لتلبية حاجات ضحايا الاتجار بالصورة المناسبة.
    durante el debate celebrado seguidamente, en la misma sesión, hicieron declaraciones: UN وخلال المناقشات اللاحقة التي جرت في الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أمام المجلس كل من:
    15. durante las conversaciones que mi Representante Especial mantuvo con el Presidente Bongo, del Gabón en ese país, éste expresó su firme convicción de que era preciso desalentar enérgicamente la búsqueda de una solución militar en Angola. UN ١٥ - وخلال المناقشات التي أجراها ممثلي الخاص في غابون مع الرئيس بونغو، رئيس غابون، أعرب الرئيس عن قناعته الشديدة بضرورة التشجيع القوي على عدم السعي وراء حل عسكري في أنغولا.
    en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta se opinó asimismo que, en algunos casos, el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y el aumento de la transparencia de su labor también podrían requerir dichas enmiendas. UN وخلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية، أعرب عن رأي مفاده أن تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في عمله يمكن، في بعض الحالات، أن يتم من خلال هذه التعديلات.
    en las conversaciones iniciales, el Programa propuso que se considerara la posibilidad de incluir a Jamaica, Guatemala y Kenya en la segunda fase del proyecto. UN وخلال المناقشات الأولية، اقترح البرنامج النظر في إدماج جامايكا وغواتيمالا وكينيا ضمن المرحلة 2 من البرنامج.
    Los expertos presentaron sus ideas en documentos de antecedentes y en debates con los representantes de los Estados y las organizaciones no gubernamentales. UN وطرح الخبراء أفكاراً في ورقات معلومات أساسية وخلال المناقشات مع ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية.
    durante las discusiones, se consideró que la Comisión podría contribuir a la preparación de la reunión de alto nivel presentando algunos elementos para que los examinara el Gobierno. UN وخلال المناقشات التي دارت في الاجتماع، ساد الانطباع بأن اللجنة يمكن أن تساهم في التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني عن طريق تقديم بعض العناصر لتنظر فيها الحكومة.
    en sus conversaciones con la Relatora Especial, ambos se lamentaron de falta de facilidades forenses y de otra índole para investigar las escenas de los crímenes y exhumar los cadáveres de las personas ejecutadas extrajudicialmente. UN وخلال المناقشات التي أجراها المقرر الخاص، اشتكت الهيئتان من الافتقار إلى مرافق الطب الشرعي وغيرها من المرافق للتحقيق في مواقع الجريمة وإخراج جثث اﻷشخاص الذين يزعم أنهم قُتلوا خارج نطاق القضاء.
    A lo largo de los debates sobre esta cuestión, el Japón ha tenido la firme convicción de que el sistema de las Naciones Unidas debe estrechar los vínculos entre sus funciones normativas y de formulación de políticas y sus actividades operacionales. UN وخلال المناقشات بشأن هذه المسألة، كان اقتناع اليابان القوي بأن على منظومة الأمم المتحدة أن توثق الصلات بين مهامها المعيارية ومهام صنع السياسات وأنشطتها التنفيذية.
    en el curso de los debates en el Grupo de Trabajo, se aclaró que, en caso de pérdidas o daños inferiores al valor de umbral de 250.000 dólares, las Naciones Unidas no serían responsables. UN وخلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل، اتضح أن اﻷمم المتحدة لن تتحمل المسؤولية في حالة فقدان أو تلف المعدات التي تكون قيمتها في حدود العتبة البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد