:: Diagnóstico de la situación educativa de la niña y propuesta de agenda para la acción y un estudio sobre comunicación e integración de las niñas rurales. | UN | :: تشخيص حالة تعليم الفتاة، واقتراح برنامج عمل ودراسة عن الاتصال وإدماج الفتيات الريفيات. |
Además, está por publicarse un manual sobre la recuperación de bienes y un estudio sobre la reducción de los obstáculos que existen para ponerla en práctica. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات. |
Como contribución a la creación de la Comunidad Económica Africana, la ONUDI preparó, a petición de la OUA, un protocolo sobre industria y un estudio sobre integración económica regional y se lo presentó. | UN | وعلى سبيل المساهمة في إنشاء المجتمع الاقتصادي الافريقي، أعدت اليونيدو بروتوكولا بشأن الصناعة ودراسة عن التكامل الاقتصادي الاقليمي قدمتهما الى منظمة الوحدة اﻷفريقية بناء على طلبها. |
En 2006 se concluirá un estudio de evaluación y experiencia adquirida sobre la UNAMSIL. | UN | ويتوقع استكمال تقييم بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ودراسة عن الدروس المستفادة منها في عام 2006. |
Acompañará un juego de planos y descripción de todos los edificios que pertenecerán a la instalación de la fábrica, el tamaño, la construcción y los materiales empleados, así como un estudio de impacto ambiental. | UN | وتقدم بالإضافة إلى ذلك مجموعة من صور تصميم أو مخططات جميع المباني التي ستتبع المصنع وحجمها ومعلومات عن الأبنية ومواد تشييدها ودراسة عن أثر المصنع في البيئة. |
Se han impreso el Nairobi Youth Offender Profile, Nairobi Snapshot Survey on Violence Against Women y el estudio sobre victimización, Crime in Nairobi. | UN | وقد تم طباعة الكتب التالية: دراسة إجمالية عن جرائم الشباب في نيروبي، دراسة إستشرافية سريعة عن العنف ضد المرأة في نيروبي ودراسة عن الاحتيال، والجريمة في نيروبي. |
Como resultado de ello, se publicó un manual para un curso práctico de capacitación sobre la forma de iniciar un negocio propio y un estudio sobre la promoción de la capacidad empresarial industrial en países del Asia occidental, y se celebraron dos reuniones de grupos especiales de expertos. | UN | وقد أسفر ذلك عن نشر دليل لحلقة عمل تدريبية بشأن الكيفية التي يبدأ بها شخص مشروعا خاصا له، ودراسة عن تشجيع تنظيم المشاريع الصناعية في بلدان غربي آسيا، وكذلك عقد اجتماعين لفريقي خبراء مخصصين. |
Este proyecto abarca también un estudio sobre las pautas migratorias de los pueblos caribeños y un estudio sobre la fecundidad de las madres adolescentes en determinados países del Caribe. | UN | ويشمل هذا المشروع إعداد دراسة عن أنماط هجرة شعوب منطقة البحر الكاريبي، ودراسة عن خصوبة المراهقين في بلدان مختارة في منطقة البحر الكاريبي. |
Entre las actividades académicas que celebró la Universidad se destacaron la mesa redonda sobre el Día Internacional de la Paz, el taller sobre el papel de las agencias internacionales en Costa Rica y un estudio sobre tolerancia y los pueblos indígenas. | UN | وفي جملة اﻷنشطة اﻷكاديمية التي أعدتها الجامعة، عقدت حلقات عمل بشأن اليوم الدولي للسلام ودور الوكالات الدولية في كوستاريكا، ودراسة عن التسامح والشعوب اﻷصلية. |
Se propusieron a la Subcomisión varios proyectos de estudio sobre los derechos económicos, como el derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento o el derecho a la distribución de los ingresos, y un estudio sobre la pobreza extrema. | UN | واقتُرحت على اللجنة الفرعية عدة مشاريع للدراسات تتناول الحقوق الاقتصادية، مثل الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، والحق في توزيع الدخل، ودراسة عن الفقر المدقع وغير ذلك. |
Se prepararon importantes publicaciones sobre las condiciones sociales y económicas de la región y un estudio sobre la armonización de las definiciones y la selección de indicadores del rendimiento para el sector de las carreteras. | UN | وصدرت منشورات رائدة بشأن الظروف الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ودراسة عن مواءمة التعاريف وانتقاء مؤشرات الأداء لقطاع الطرقات. |
También ha financiado varias publicaciones de organizaciones no gubernamentales, incluido un informe sobre un proyecto de investigación sobre la mujer en la política y un estudio sobre la mujer en el mercado laboral. | UN | كما أنه موّل عددا من منشورات المنظمات غير الحكومية، من بينها تقرير عن مشروع أبحاث عن المرأة في السياسة، ودراسة عن المرأة في سوق العمل. |
Se están finalizando una recopilación sistemática de casos de recuperación de activos, una versión ampliada del Programa de la UNODC para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca y un estudio sobre los arreglos extrajudiciales y sus consecuencias desde el punto de vista de la recuperación de activos. | UN | فكان يجري وضع الصيغ النهائية لتجميع منهجي لقضايا استرداد الأصول، ونسخة موسعة من الأداة التي أعدها المكتب لكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ودراسة عن التسويات وتأثيرها على استرداد الموجودات. |
Cabe mencionar también un proyecto nacional sobre bebidas que contienen alcohol añadido subrepticiamente, la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, un estudio de las respuestas en materia de justicia penal al acoso sexual y un análisis de sus datos sobre la violencia familiar. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع وطني يتعلق بإعطاء مشروب به مواد مسكرة أو مخدرة إلى شخص ما دون علمه، والاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، ودراسة عن استجابات العدالة الجنائية على الاعتداء الجنسي، وتحليل للبيانات بشأن العنف الأسري. |
Además, se publicaron estudios especializados sobre las necesidades de capacitación de profesionales del sistema de justicia, y un estudio de la justicia comercial en que se compararon los marcos jurídicos de 17 países africanos | UN | بالإضافة إلى ذلك، نُشرت دراسات متخصصة عن الاحتياجات التدريبية لمهنيي نظام العدالة، ودراسة عن المحاكم التجارية تتضمن مقارنة بين الأطر القانونية المعمول بها في 17 بلدا أفريقياً |
La UNODC también está realizando una evaluación de las amenazas para África central y un estudio de las corrientes financieras ilícitas, problema que probablemente guarde relación con la cuestión de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. | UN | ويعكف المكتب أيضا على إعداد تقييم للمخاطر في وسط أفريقيا ودراسة عن التدفقات المالية غير المشروعة يرجح لهما أن يتداخلا مع مسألة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
21. La Subcomisión se ha esforzado por promover la condición jurídica y social de las mujeres y los niños mediante estudios y actividades encaminadas a la eliminación de prácticas tradicionales nocivas, y el estudio sobre la violación sistemática y la esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado. | UN | ١٢- وسعت اللجنة الفرعية إلى النهوض بحالة النساء واﻷطفال من خلال دراسات وأنشطة تهدف إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، ودراسة عن الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال فترات النزاعات المسلحة. |
En este marco, se han realizado una serie de actuaciones en este periodo, como el 2º informe sobre la " Representación de género en los informativos de radio y televisión " y el estudio sobre el " Tratamiento informativo de la violencia contra las Mujeres " . | UN | 57 - ويتضمن هذا المجهود عددا من التدابير، مثل التقرير الثاني عن " التمثيل الجنساني في البث الإذاعي والتلفزيوني " ، ودراسة عن نشر أخبار العنف ضد المرأة. |
ii) Publicaciones no periódicas: seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: informe estadístico; y estudio sobre las estadísticas económicas en la región de la CESPAO: fuentes y métodos; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: رصد الأهداف الإنمائية للألفية: تقرير إحصائي؛ ودراسة عن الإحصاءات الاقتصادية في منطقة الإسكوا: المصادر والأساليب؛ |
Consultora en materia de género; a este respecto he participado en un estudio sobre el género en el sector de la seguridad de Malí y en un estudio sobre el acceso de la mujer la justicia. | UN | مستشارة في الشؤون الجنسانية. شاركت في هذا الصدد في دراسة تتعلق بالجانب الجنساني في قطاع الأمن في مالي ودراسة عن وصول النساء إلى العدالة. |
81. La OIT prestó asistencia a la Confederación General de Trabajadores Libaneses en la realización de dos seminarios nacionales sobre actividades sindicales y de un estudio sobre salarios. | UN | ٨١ - وقدمت منظمة العمل الدولية مساعدة الى الاتحاد العام للعمال اللبنانيين في عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن أنشطة نقابات العمال ودراسة عن اﻷجور. |