ويكيبيديا

    "وشقيقاتنا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y hermanas de
        
    • y hermanas del
        
    • y nuestras hermanas de
        
    Nos interesa compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo, en especial con nuestros hermanos y hermanas de África. UN ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا.
    Hemos cooperado con nuestros hermanos y hermanas de África por decenios, desde que logramos nuestra independencia. UN لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال.
    Mi Gobierno alienta a nuestros hermanos y hermanas de Angola a completar la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka. UN وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا.
    Quisiera reconocer aquí que durante este período nuestros hermanos y hermanas del Caribe nunca perdieron el interés por los asuntos haitianos. UN ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة.
    Honestamente, es así como vemos la situación, y celebraríamos que nos sacaran de nuestro error si es que hemos malinterpretado las intenciones de nuestros hermanos y hermanas del mundo desarrollado. UN هذا هو ما نفهمه بصراحة، وسنقبل بكل تواضع أن يصحح فهمنا إذا أسأنا بأية طريقة فهم نوايا أشقائنا وشقيقاتنا في البلدان المتقدمة النمو.
    Compartimos las mismas esperanzas y los mismos sueños que nuestros hermanos y nuestras hermanas de África. UN ونحن نشارك أشقاءنا وشقيقاتنا في أفريقيا نفس الآمال والأحلام.
    Tampoco está limitada a nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad del Caribe o de la Asociación de Estados del Caribe. UN كما لا يقتصــر على أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية أو فــي رابطة الدول الكاريبية.
    Del mismo modo, los gobiernos de la CARICOM han prometido asistencia a nuestros hermanos y hermanas de Centroamérica tras la terrible tragedia derivada del huracán Mitch. UN وبالمثل، أخذت حكومات الجماعة الكاريبية على نفسها عهدا بمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في أمريكا الوسطى في أعقاب المأساة المروعة التي خلفها اﻹعصاء ميتش.
    Dominica reitera su constante apoyo a los esfuerzos de nuestros hermanos y hermanas de África por asumir la plena responsabilidad de su propio desarrollo. UN وتؤكد دومينيكا مجددا دعمها المستمر للجهود التي يبذلها أشقاؤنا وشقيقاتنا في أفريقيا من أجل تحمل المسؤولية كاملة عن التنمية لديهم.
    Insto a los Estados Unidos a que pongan fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a nuestros hermanos y hermanas de Cuba. UN إنني أدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا.
    Ghana ha querido ofrecer ese apoyo hoy con ánimo de solidaridad para con nuestros hermanos y hermanas de Cuba, e insta a los Estados Unidos a poner término al bloqueo. UN وقد اختارت غانا اليوم أن تقدم ذلك الدعم بروح الأخوة مع أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا، ونحن نحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الذي تفرضه عليها.
    Resulta difícil describir la miseria extrema en que viven nuestros hermanos y hermanas de Haití. UN فلم تعد الكلمات تكفي لوصف البؤس الشديد الذي يعيش فيه أشقاؤنا وشقيقاتنا في هايتي.
    Esta solidaridad se aplica a nuestros hermanos y hermanas de Palestina, Bosnia y Herzegovina, Libia, el Afganistán, Somalia, la región de los Grandes Lagos y otros lugares, que aspiran sólo a la paz para poder construir su propio porvenir. UN وهذا التضامن ينطبق على أشقائنا وشقيقاتنا في فلسطين، والبوسنة والهرسك، وليبيا، وأفغانستان، والصومال، ومنطقة البحيرات الكبرى، وفي كل مكان آخر، ممن يتطلعون إلى السلم وحده لبناء مستقبلهم.
    Para concluir, quisiera dar las gracias a nuestros hermanos y hermanas de la subregión de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), que se han esforzado por ayudarnos a que podamos recuperarnos, y a examinar y encontrar las soluciones más adecuadas para nuestros problemas. UN ختاما، أود أن أشكر أشقاءنا وشقيقاتنا في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذين سعوا جاهدين إلى مساعدتنا على استعادة الوضع الطبيعي، وعلى مناقشة وإيجاد أنسب الحلول لمشكلاتنا.
    La lucha de nuestros hermanos y hermanas de Nagorno-Karabaj es exactamente eso: una lucha por el derecho humano más elemental, el derecho a vivir en libertad. UN إن كفاح أشقائنا وشقيقاتنا في ناغورنو كاراباخ هو ذلك بالضبط: كفاح من أجل أبسط حقوق الإنسان الأساسية - الحق في العيش بحرية.
    Los pueblos del Caribe estamos unidos a nuestros hermanos y hermanas de África por vínculos ancestrales de historia y cultura, luchas comunes y aspiraciones compartidas. UN نحن أبناء الشعوب الكاريبية نرتبط مع أشقائها وشقيقاتنا في أفريقيا بعرى تاريخية وثقافية قديمة جدا، وبكفاح مشترك وتقاسم للطموحات.
    Sería una grave omisión de mi parte no señalar los sacrificios realizados por nuestros hermanos y hermanas del África occidental para brindar la paz y la comprensión a un pueblo doliente. UN وسأكون مقصرا إذا لم أخص بالذكر التضحيات التي قدمها أشقاؤنا وشقيقاتنا في غرب أفريقيا لتحقيق السلام والاستقرار لشعب عانى الكثير.
    Lo hemos visto en acción cuando los gobiernos y los pueblos de todo el mundo vinieron en ayuda de nuestros hermanos y hermanas del devastado Haití, cuya tragedia fue de una magnitud no experimentada con anterioridad en este hemisferio. UN وشهدناها حينما هبت الحكومات والشعوب عبر العالم لمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي المنكوبة بالكوارث التي لم نشهد لها مثيلا من قبل في نصف الكرة هذا.
    De modo semejante, nuestros hermanos y hermanas del mundo en desarrollo, entre ellos Cuba, la República Bolivariana de Venezuela, Turquía, México, Malasia, el Irán, Libia, el Brasil y muchas otros países, han entablado nuevos vínculos y lazos de amistad, cooperación y solidaridad con nuestro país, que van más allá de los vínculos históricos, geográficos o coloniales. UN وعلى نحو مماثل، صنع أشقاؤنا وشقيقاتنا في العالم النامي، بما فيهم كوبا وجمهورية فنزويلا البوليفارية وتركيا والمكسيك وماليزيا وإيران وليبيا والبرازيل وبلدان كثيرة غيرها، صلات وروابط جديدة من الصداقة والتعاون والتضامن مع بلدنا تتجاوز الروابط التاريخية أو الجغرافية السياسية أو الاستعمارية.
    A cambio de ello, garanticemos que las Naciones Unidas se mantengan como un faro de esperanza para todos los pueblos que siguen luchando, tales como nuestros hermanos y nuestras hermanas de Palestina, del Sáhara Occidental, de Taiwán y de los territorios no autónomos. UN فلنعمل بالمقابل على أن تظل الأمم المتحدة نبراس الأمل لكل الشعوب التي تواصل النضال مثل أشقائنا وشقيقاتنا في فلسطين والصحراء الغربية وتايوان وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد