ويكيبيديا

    "وصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y Salah
        
    • el buen
        
    • validez y
        
    • y la buena
        
    • y Salai
        
    • buena gestión
        
    Por ejemplo, en las gobernaciones de Tameem y Salah al Deen, tan sólo el 18% de los suministros entregados se han distribuido en los proyectos, mientras que en las gobernaciones de Wasit y Thi-Qar se ha distribuido casi el 90% de los suministros entregados. UN فعلى سبيل المثال، في محافظتي التامين وصلاح الدين، لم يوزع على مواقع المشاريع سوى ١٨ في المائة من اﻹمدادات التي سلمت، بينما تم في محافظتي واسط وذي قار، توزيع ٩٠ في المائة تقريبا من اللوازم التي سلمت.
    Entre los presentes en la conferencia, que fue presidida por el Ministro de Información de la Autoridad Nacional Palestina, Yasser Abed Rabbo, figuraron los miembros del Consejo Palestino Hanan Ashrawi y Salah Taamari, el Alcalde de Belén Elias Freij y el Mufti de Jerusalén Ikrimeh Sabri. UN وكان من بين الذين حضروا هذا المؤتمر الذي رأسه ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام في السلطة الوطنية الفلسطينية، عضوا المجلس الفلسطيني حنان عشراوي وصلاح التعمري ورئيس بلدية بيت لحم إلياس فريج، ومفتي القدس عكرمه صبري.
    5. La validez y la importancia de la UNCTAD queda, pues, reconfirmada en el marco de la influencia cada vez más profunda de la mundialización y de la liberalización en las economías en desarrollo y del convencimiento cada vez más difundido de que las fuerzas del mercado se ejercerán para satisfacer las necesidades del desarrollo. UN 5 - إن أهمية وصلاح الأونكتاد يتأكدان من جديد في ضوء الأثر المتزايد عمقاً للعولمة والتحرير في الاقتصادات النامية وفي ضوء التسليم المتزايد بأن قوى السوق ستفعل فعلها في تلبية الحاجات الإنمائية.
    El imperio del derecho y la buena gestión de los asuntos públicos son tan importantes para salvaguardar la paz mundial como las medidas de desarme. UN إن لسلطة القانون وصلاح الحكم أهمية في الحفاظ على السلام العالمي تساوي أهمية تدابير نزع السلاح.
    La abogada no presentó ningún documento de identidad de Mukhammed Salikh ni ninguna otra documentación que demostrara que el titular del poder notarial y Salai Madaminov eran de hecho la misma persona. UN ولم تقدم المحامية بطاقة هوية محمد صالح ولا أي وثيقة تثبت أن الشخص الذي صدر باسمه التوكيل وصلاح مادامينوف هما في الواقع شخص واحد.
    iv) Almacén No. 10 en Kirkuk (para la distribución de medicamentos a las instituciones sanitarias de las provincias de At-Ta ' mim y Salah Ad-Din); UN ' ٤` المخزن رقم ١٠ في كركوك )لتوزيع اﻷدوية على المؤسسات الصحية في محافظتي التأميم وصلاح الدين(،
    Durante los enfrentamientos posteriores que ocurrieron en las calles A–Zahara y Salah el Din, jóvenes palestinos arrojaron piedras a la policía y efectivos de la policía de fronteras, quienes respondieron con gases lacrimógenos y balas de goma, por lo cual resultaron heridas cinco personas, entre ellas una de gravedad. UN وخلال الاضطرابات التالية التي وقعت في شارعي الزهراء وصلاح الدين، ألقى شبان فلسطينيون بالحجارة على الشرطة وحرس الحدود الذين ردوا باستخدام الغاز المسيل للدموع والرصاصات المطاطية، فأصابوا خمسة أشخاص، من بينهم شخص إصابته خطيرة.
    También durante ese período, observadores internacionales del Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguieron visitando todas las gobernaciones, salvo las de Basora, Missan, Nínive y Salah al Deen. UN ٣٨ - وأثناء الفترة، واصل المراقبون الدوليون لبرنامج اﻷغذية العالمي زيارتهم لجميع المحافظات فيما عدا محافظات البصرة وميسان ونينوى وصلاح الدين.
    Las cinco fábricas de aceite vegetal existentes en Bagdad, Missan y Salah ad-Din estaban funcionando del 30% al 40% de su capacidad, principalmente a causa de la escasez de repuestos y materias primas. UN وعملت مصانـــع الزيوت النباتية الخمســـة جميعها في بغداد وميسان وصلاح الدين بطاقة تتراوح بين 30 -40 في المائة من طاقتها التصميمية. ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى نقص قطع الغيار والمواد الأولية.
    La Comisión, en aras de la inclusividad, ha convenido en prorrogar el plazo de certificación de entidades políticas en las provincias de Al Anbar, Nínive y Salah Ad Din de la fecha inicial del 30 de noviembre al 2 de diciembre. UN ووافقت اللجنة، تحقيقا للشمولية، على مد فترة اعتماد الكيانات السياسية في محافظات الأنبار ونينوى وصلاح الدين من الموعد الأصلي وهو 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر.
    5. La validez y la importancia de la UNCTAD queda, pues, reconfirmada en el marco de la influencia cada vez más profunda de la mundialización y de la liberalización en las economías en desarrollo y del convencimiento cada vez más difundido de que las fuerzas del mercado se ejercerán para satisfacer las necesidades del desarrollo. UN 5- إن أهمية وصلاح الأونكتاد يتأكدان من جديد في ضوء الأثر المتزايد عمقاً للعولمة والتحرير في الاقتصادات النامية وفي ضوء التسليم المتزايد بأن قوى السوق ستفعل فعلها في تلبية الحاجات الإنمائية.
    5. La validez y la importancia de la UNCTAD queda, pues, reconfirmada en el marco de la influencia cada vez más profunda de la mundialización y de la liberalización en las economías en desarrollo y del convencimiento cada vez más difundido de que las fuerzas del mercado se ejercerán para satisfacer las necesidades del desarrollo. UN 5 - إن أهمية وصلاح الأونكتاد يتأكدان من جديد في ضوء الأثر المتزايد عمقاً للعولمة والتحرير في الاقتصادات النامية وفي ضوء التسليم المتزايد بأن قوى السوق ستفعل فعلها في تلبية الحاجات الإنمائية.
    El Gobierno incluyó en sus políticas de desarrollo a mediano y a largo plazo como prioridades fundamentales la lucha contra la pobreza y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Este enfoque debe incluir factores tales como la protección de los derechos humanos, la seguridad, la desmovilización y la buena gestión pública. UN ويجب أن يشمل هذا النهج عوامل مثل حماية حقوق اﻹنسان، واﻷمن، وتسريح المقاتلين، وصلاح الحكم.
    Los dirigentes africanos se comprometieron a fomentar los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos. UN والتزم القادة الأفريقيون بتعزيز حقوق الإنسان وصلاح الحكم.
    La abogada no presentó ningún documento de identidad de Mukhammed Salikh ni ninguna otra documentación que demostrara que el titular del poder notarial y Salai Madaminov eran de hecho la misma persona. UN ولم تقدم المحامية بطاقة هوية محمد صالح ولا أي وثيقة تثبت أن الشخص الذي صدر باسمه التوكيل وصلاح مادامينوف هما في الواقع شخص واحد.
    Sin embargo, el Comité observa que el autor ha presentado copias de un documento de identidad emitido por el predecesor del Estado parte (la ex URSS) y de sentencias dictadas por los propios tribunales del Estado parte en las que ambos nombres -- Mukhammed Salikh y Salai Madaminov -- se utilizan indistintamente para identificar al autor. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد قدم نسخاً من بطاقة هوية صادرة من سلف الدولة الطرف (الاتحاد السوفياتي السابق)، ونسخاً من أحكام أصدرتها محاكم الدولة الطرف نفسها، استُخدم فيها الاسمان - محمد صالح وصلاح مادامينوف - في آن واحد للإشارة إلى صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد