Hemos enviado a nuestros observadores militares y agentes de policía al Congo, Etiopía, Liberia, Haití, el Sudán, y Chipre. | UN | وقد بعثنا مراقبين عسكريين وضباط شرطة إلى الكونغو وإثيوبيا وليبريا وهايتي والسودان وإريتريا وقبرص. |
Hay observadores militares y agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados por todo el país. | UN | ويوزع في جميع أنحاء البلد مراقبون عسكريون وضباط شرطة الأمم المتحدة. |
La disminución de las necesidades de recursos obedece principalmente a las demoras en el despliegue de los activos aéreos, los oficiales de enlace militar y los agentes de policía de las Naciones Unidas y a demoras en la contratación de personal civil. | UN | ويعزى الانخفاض في احتياجات الموارد أساسا إلى تأخر نشر العتاد الجوي لبعثة وتأخر نشر ضباط الاتصال العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة، وتأخر تعيين الموظفين المدنيين. |
En las instalaciones de la MINUSMA se prestarán servicios de campaña, incluidos servicios de comedor para el personal civil, los oficiales de Estado Mayor y los agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | وستكون خدمات المخيمات، بما في ذلك خدمات تقديم الطعام للموظفين المدنيين وضباط الأركان العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة، متاحة في مرافق البعثة المتكاملة. |
La India también ha aportado oficiales militares y de policía femeninas a las misiones de las Naciones Unidas en África. | UN | كما ساهمت الهند بضباط عسكريين وضباط شرطة من الإناث في بعثات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Grupos pertenecientes al crimen organizado han matado a ciudadanos, periodistas, fiscales, policías y miembros de las fuerzas armadas. | UN | وقد أودت الجريمة المنظمة بحياة مواطنين وصحفيين ومدعين عامين وضباط شرطة وأفراد في القوات المسلحة. |
El Yemen envió observadores militares y oficiales de policía a Liberia, Burundi, Côte d ' Ivoire, Haití y el Sudán, y prevé un aumento de su participación en el futuro. | UN | وقد شاركت اليمن بمراقبين عسكريين وضباط شرطة في ليبريا وبوروندي وكوت ديفوار وهايتي والسودان، وتتطلع إلى المزيد من المشاركة في المستقبل. |
Dicha jornada contó con la participación de jueces, fiscales y funcionarios policiales de la Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, México, Honduras, Panamá, Perú y República Dominicana. | UN | وحضر هذه الحلقة قضاة وأعضاء نيابة عامة وضباط شرطة من الأرجنتين، وإكوادور، والبرازيل، وبنما، وبوليفيا, بيرو، والجمهورية الدومنيكية، والسلفادور، وغواتيمالا، وكولومبيا، والمكسيك، وهندوراس. |
El aumento de participantes de la misión se debió a la rotación de los contingentes y los oficiales de policía de las Naciones Unidas | UN | وتعزى الزيادة في عدد المتدربين من البعثة إلى تناوب الوحدات وضباط شرطة الأمم المتحدة |
Esta acción dio lugar, a su vez, a un intercambio prolongado de disparos de armas pequeñas entre las milicias abjasias y agentes de policía georgianos. | UN | وأسفر ذلك بدوره عن تبادل طويل لإطلاق النار بالأسلحة الصغيرة بين الميليشيا الأبخازية وضباط شرطة جورجيين. |
Aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria respecto de los oficiales de Estado Mayor y agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة بالنسبة لضباط الأركان وضباط شرطة الأمم المتحدة |
El Sr. García es vigilado las 24 horas del día por soldados pertenecientes a las Fuerzas de Defensa de Barbados y agentes de policía armados. | UN | والسيد غارسيا يخضع للحراسة ليلاً نهاراً من جانب جنود من قوة الدفاع في بربادوس وضباط شرطة مسلحين. |
La MINURSO apoyó al programa proporcionando personal médico y agentes de policía que se dedicaron a facilitar los preparativos de las visitas y proporcionar escolta. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم للبرنامج من خلال توفير طاقم طبي، وضباط شرطة لكي يسهلوا الأعمال التحضيرية وليكونوا بمثابة حراس مرافقين. |
Hay tanques y agentes de policía deteniendo a cada persona allí mientras hablamos. | TED | هناك دبابات، وضباط شرطة يعتقلون كل شخص هناك ريثما نتكلم. |
Así lo hemos demostrado, entre otras cosas, dentro del marco de las operaciones de mantenimiento de la paz enviando a Rwanda contingentes militares y agentes de policía para prestar servicio bajo la divisa de las Naciones Unidas. | UN | وقد دللنا على ذلك ضمن جملة أمور بإرسالنــا وحدات عسكرية وضباط شرطة إلى رواندا والصحراء الغربية وموزامبيق للعمل تحت راية اﻷمم المتحدة في إطار عمليات حفظ السلام. |
Se evaluarán las necesidades de transporte terrestre para conformar el parque automotor en función de las necesidades de la Misión, con arreglo a las relaciones estándar correspondientes al personal civil, los oficiales de Estado Mayor y los agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تقييم احتياجات النقل البري وتشييد أسطول من المركبات لتغطية احتياجات البعثة، حسب النسب القياسية للموظفين المدنيين وضباط الأركان العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة. |
Se celebraron reuniones periódicas con los coordinadores en materia de seguridad de las organizaciones no gubernamentales, la Fuerza Internacional de Estabilización y los agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة مع مراكز تنسيق الشؤون الأمنية للمنظمات غير الحكومية الدولية والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار، وضباط شرطة الأمم المتحدة |
Habida cuenta del mantenimiento a los niveles autorizados de las unidades de policía constituidas y los agentes de policía de las Naciones Unidas, será necesario retener a un número limitado de personal de la Misión, así como de auxiliares de idiomas de contratación nacional, que prestan apoyo directo a las unidades de policía constituidas. | UN | وللإبقاء على عدد وحدات الشرطة المشكلة وضباط شرطة الأمم المتحدة عند المستويات المرخص بها، سيلزم الاحتفاظ بعدد محدود من موظفي البعثة وكذلك المساعدين اللغويين الوطنيين المشاركين في تقديم الدعم المباشر لوحدات الشرطة المشكلة. |
La disminución de los gastos relacionados con el personal militar y de policía se debió principalmente a la reducción de los costos efectivos de la rotación de efectivos de los contingentes militares y oficiales de policía de las Naciones Unidas. | UN | وقد نجم الانخفاض في الاحتياجات تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن انخفاض التكاليف الفعلية لتناوب أفراد الوحدات العسكرية وضباط شرطة الأمم المتحدة. |
El programa de conducta y disciplina se impartió a 5.687 miembros del personal, incluido personal civil y de policía, oficiales militares, y personal de las unidades de policía constituidas y los contingentes militares, como se indica a continuación: | UN | تم تنظيم برنامج للسلوك والانضباط لـ 687 5 من الموظفين من بينهم موظفون مدنيون، وضباط شرطة وضباط عسكريون، ووحدات للشرطة المشكلة ووحدات عسكرية على النحو التالي: |
Brinker declaró que se había destacado a varios centenares de policías, policías fronterizos y voluntarios de la guardia civil para la operación de búsqueda de trabajadores ilegales y de sus patronos. | UN | وذكر برنكر أنه تم تكليف المئات من ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود ومتطوعي الحرس المدني بالاشتراك في العملية لاكتشاف العمال غيــر القانونييــن وأرباب عملهم. |
Observando que las EMSP reclutan a ex militares y funcionarios policiales para cumplir diversas actividades en lugares de conflicto armado, y para prestar además varios otros servicios en zonas de conflicto y en actividades empresariales como las del sector extractivo, | UN | وإذ تلاحظ قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتجنيد عسكريين وضباط شرطة سابقين للعمل في مجموعة من الأنشطة في أماكن النزاع المسلح وكذلك لتقديم مجموعة من الخدمات الأخرى في مناطق النزاع، وللعمل في بعض الأنشطة التجارية مثل الصناعات الاستخراجية. |
v) La administración del tiempo, a fin de gestionar y supervisar los horarios y las licencias de los funcionarios y otras categorías de personal, por ejemplo, los observadores militares de las Naciones Unidas y los oficiales de policía de las Naciones Unidas; | UN | ' 5` إدارة الوقت لإدارة ورصد تسجيل الحضور والإجازات للموظفين وغير الموظفين مثل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة؛ |