ويكيبيديا

    "وضمن الإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y dentro del marco
        
    • y en el marco
        
    • dentro de este marco
        
    • dentro del marco de
        
    Esas delegaciones consideraban que era importante utilizar la órbita geoestacionaria en consonancia con el derecho internacional, de conformidad con las decisiones de la UIT y dentro del marco jurídico establecido en los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN ورأت تلك الوفود أن من المهم أن يُستخدَم المدار الثابت بالنسبة للأرض بما يتوافق مع القانون الدولي ومع قرارات الاتحاد الدولي للاتصالات وضمن الإطار القانوني المحدّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El investigador profesional debe examinar todas las pruebas siguiendo las normas apropiadas y dentro del marco reglamentario de la Organización. UN وتقع على عاتق المحقق الفني مسؤولية فحص جميع الأدلة من حيث تماشيها مع القواعد المناسبة، وضمن الإطار التنظيمي الذي تأخذ به المنظمة.
    Esas delegaciones consideraron también que era importante utilizar la órbita geoestacionaria en consonancia con el derecho internacional, de conformidad con las decisiones de la UIT y dentro del marco jurídico establecido en los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات وضمن الإطار القانوني المحدّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Estos elementos debían reflejarse en los DELP y en el marco Integrado. UN ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    Estos elementos debían reflejarse en los DELP y en el marco Integrado. UN ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    dentro de este marco general, Nueva York y Ginebra se consideran separadamente de las oficinas en los países. UN 7 - وضمن الإطار العام، تُعامل نيويورك وجنيف بشكل مستقل عن المكاتب الميدانية.
    dentro del marco de la iniciativa ampliada en favor de los PPME, el " punto de terminación " es un punto más de presión para influir en las políticas. UN وضمن الإطار المعزَّز للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر " نقطة الاكتمال " نقطة إضافية من النقاط التي تعزز تأثير السياسات العامة.
    Esas delegaciones también consideraron que era importante utilizar la órbita geoestacionaria en consonancia con el derecho internacional, de conformidad con las decisiones de la UIT y dentro del marco jurídico establecido en los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات وضمن الإطار القانوني المحدّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esas delegaciones también consideraron que era importante utilizar la órbita geoestacionaria en consonancia con el derecho internacional, de conformidad con las decisiones de la UIT y dentro del marco jurídico establecido en los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقاً للقانون الدولي، ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات، وضمن الإطار القانوني المنصوص عليه في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    - Al final del párrafo añádanse las palabras " y dentro del marco jurídico de cada país " . UN - في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " وضمن الإطار القانوني لكل بلد " .
    - Al final del párrafo añádanse las palabras " y dentro del marco jurídico de cada país " . UN - في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " وضمن الإطار القانوني لكل بلد " .
    Esas delegaciones también consideraron que era importante utilizar la órbita geoestacionaria en consonancia con el derecho internacional, de conformidad con las decisiones de la UIT y dentro del marco jurídico establecido en los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضاً أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقاً للقانون الدولي، ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات، وضمن الإطار القانوني المحدَّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    19.3 La conducción del programa recae en el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a quien se ha confiado la responsabilidad primordial de las actividades de derechos humanos de la Organización, bajo la dirección y autoridad del Secretario General y dentro del marco de la competencia general, la autoridad y las decisiones de la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN 19-3 وتدير هذا البرنامج المفوضة السامية لحقوق الإنسان الموكلة بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المنظمة وذلك بتوجيه من الأمين العام وتحت سلطته وضمن الإطار الشامل لاختصاصات وسلطات ومقررات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    19.3 La conducción del programa recae en el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a quien se ha confiado la responsabilidad primordial de las actividades de derechos humanos de la Organización, bajo la dirección y autoridad del Secretario General y dentro del marco de la competencia general, la autoridad y las decisiones de la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN 19-3 وتدير هذا البرنامج المفوضة السامية لحقوق الإنسان الموكلة بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المنظمة وذلك بتوجيه من الأمين العام وتحت سلطته وضمن الإطار الشامل لاختصاصات وسلطات ومقررات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    24.3 El liderazgo del programa corresponde al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a quien se ha confiado la responsabilidad primordial de las actividades de derechos humanos de la Organización, bajo la dirección y autoridad del Secretario General y dentro del marco de las competencias generales, la autoridad y las decisiones de la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN 24-3 وتدير هذا البرنامج المفوضة السامية لحقوق الإنسان الموكلة بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المنظمة وذلك بتوجيه من الأمين العام وتحت سلطته وضمن الإطار الشامل لاختصاصات وسلطات ومقررات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Estos elementos debían reflejarse en los DELP y en el marco Integrado. UN ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    Ahora bien, hay que aplicar las recomendaciones de la Comisión en los países en cuestión y en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ولا بد الآن من تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وضمن الإطار المؤسسي للأمم المتحدة.
    La asequibilidad es un problema y debería tenerse en cuenta en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وتمثل القدرة على تحمل التكلفة مسألة يتعين أخذها بعين الاعتبار في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    En consecuencia, la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo desde la ley y en el marco definido por ésta, mediante la actuación de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad, la actuación de jueces y magistrados independientes e imparciales y la cooperación internacional. UN وبناء على ذلك، تجري مكافحة الإرهاب وفقا للقانون وضمن الإطار الذي حدده القانون بواسطة قوات وأجهزة أمنية تابعة للدولة والقضاة المستقلين والمحايدين وبفضل التعاون الدولي.
    dentro de este marco general, Nueva York y Ginebra se consideran separadamente de las oficinas en los países. UN 7 - وضمن الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بشكل مستقل عن المكاتب الميدانية.
    dentro de este marco general, Nueva York y Ginebra se consideran separadamente de las oficinas en los países. UN 7 - وضمن الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بشكل مستقل عن المكاتب الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد