los países en desarrollo deben centrar su atención en las diversas condiciones que deben establecerse en el plano nacional para hacer posible el desarrollo, es decir, el buen gobierno en el sentido más amplio de la expresión. | UN | وعلى البلدان النامية أن تركز على كامل طائفة الشروط المحلية المسبقة للتنمية، مثل تحسين الإدارة بالمعنى الأوسع للكلمة. |
los países en desarrollo deben establecer la necesaria infraestructura física y jurídica para aprovechar la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وعلى البلدان النامية أن تقيم البنية التحتية المادية والقانونية اللازمة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
los países en desarrollo deben fortalecer la cooperación y coordinación entre ellos para aumentar su competitividad y mejorar su posición en la globalización de la economía. | UN | وعلى البلدان النامية أن تدعم التعاون والتنسيق فيما بينها لزيادة قدرتها على المنافسة وتحسين وضعها في عولمة الاقتصاد. |
los países en desarrollo deben poner en marcha un marco estable y previsible para desarrollar el sector privado y captar inversiones. | UN | 43 - وعلى البلدان النامية أن تضع إطارا مستقرا وقابلا للتنبؤ على صعيد تنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات. |
Más que reconciliarse con un sistema de mundialización supuestamente inalterable, los países en desarrollo debían tratar de dar nueva forma a este sistema. | UN | وعلى البلدان النامية أن تكافح من أجل إعادة تشكيل نظام العولمة بدلا من الإذعان لنظام يُدعى أنه غير قابل للتغيير. |
los países en desarrollo tienen que afrontar enormes retos con limitados recursos. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتعامل مع تحديات هائلة بموارد محدودة. |
los países en desarrollo deben adoptar enfoques innovadores para hacer progresos y ponerse a la par con el mundo desarrollado. | UN | وعلى البلدان النامية أن تعتمد نُهجاً مبتكرة لإحراز التقدم واللحاق بركب العالم المتقدم النمو. |
los países en desarrollo deben continuar sus programas de reformas y ajuste económico adaptados a su situación nacional, para crear las condiciones propicias a la prosperidad y el crecimiento. | UN | وعلى البلدان النامية أن تواصل برامج اﻹصلاح والتكيف الاقتصادي التي تتفق مع أوضاعها الوطنية، سعيا لتهيئة الظروف الملائمة للازدهار والنمو الاقتصادي. |
los países en desarrollo deben elaborar una estrategia que defina objetivos precisos para erradicar la pobreza. | UN | 73 - وعلى البلدان النامية أن تستحدث استراتيجية من شأنها أن تحدد أهدافا واضحة للمساعدة في القضاء على الفقر. |
los países en desarrollo deben mejorar la infraestructura física, institucional y jurídica a fin de crear un entorno para los servicios de transporte que facilite tanto la inversión como el comercio. | UN | وعلى البلدان النامية أن تحسن بنيتها التحتية المادية والمؤسسية والقانونية لإيجاد بيئة لخدمات النقل تكون قادرة على تيسير الاستثمار والتجارة. |
los países en desarrollo deben racionalizar sus criterios y adoptar una actitud coherente al abordar la diversidad de situaciones, desafíos, iniciativas regionales y capacidades nacionales. | UN | وعلى البلدان النامية أن تقوم بترشيد النهج المتبعة وتحقيق التماسك في الجهود الرامية إلى تناول مختلف القضايا المتعلقة بالمشاكل، والتحديات، والمبادرات الإقليمية والقدرات الوطنية. |
los países en desarrollo deben adoptar una actitud más ingeniosa para aprovechar plenamente los beneficios de los instrumentos de las TIC disponibles en todo el mundo a fin de reducir el costo de las transacciones y aumentar su capacidad de oferta. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتخذ زمام المبادرة في جني المنافع كاملة من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة عالمياً للتقليل من تكاليف المعاملات وزيادة القدرات التوريدية. |
los países en desarrollo deben adoptar una actitud más dinámica para aprovechar plenamente los beneficios de los productos de las TIC disponibles en todo el mundo a fin de reducir el costo de las transacciones y mejorar su capacidad de oferta. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتخذ زمام المبادرة في جني المنافع كاملة من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة عالمياً للتقليل من تكاليف المعاملات وزيادة القدرات التوريدية. |
los países en desarrollo deben encontrar un punto de equilibrio entre el posible incremento de los costos de intermediación de esas medidas y el costo de una futura crisis que afecte a todo el sistema. | UN | وعلى البلدان النامية أن تقيم توازنا بين احتمال زيادة تكاليف الوساطة لمثل هذه السياسات مقابل تكاليف أزمة مقبلة على نطاق المنظومة. |
los países en desarrollo deben asumir la responsabilidad principal en lo que concierne a su desarrollo, pero sus esfuerzos deben complementarse con compromisos sólidos y sostenidos de sus asociados globales. | UN | وعلى البلدان النامية أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، لكن ينبغي استكمال جهودها بالتزامات قوية ومستدامة من شركائها العالميين. |
Diez años después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ese problema sigue siendo uno de los principales obstáculos para el desarrollo sostenible. los países en desarrollo deben abordar ese problema y hacer inversiones considerablemente superiores en educación superior y capacidad científica y tecnológica. | UN | وبعد مضي عشر سنوات على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يظل هذا التحدي عائقا رئيسيا على طريق التنمية المستدامة، وعلى البلدان النامية أن تتصدى لهذه المشكلة وتزيد بدرجة وافرة من استثمارها في التعليم العالي والقدرات العلمية والتكنولوجية. |
los países en desarrollo deben intensificar sus actividades para cumplir los compromisos que asumieron en Monterrey, asegurando el buen gobierno y la movilización óptima de los recursos internos, y los países desarrollados, por su parte, deben cumplir sus compromisos relacionados con la AOD, el comercio y el desarrollo y el alivio de la deuda. | UN | وعلى البلدان النامية أن تعزز جهودها للوفاء بالتزاماتها التي قدمتها في مونتيري من خلال ضمان الحكم الرشيد وتعبئة الموارد المحلية على النحو الأمثل، وعلى البلدان متقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والتنمية وتخفيف عبء الدين. |
los países en desarrollo deben proceder de manera proactiva para beneficiarse plenamente de los instrumentos de TIC disponibles en el mundo a fin de reducir los costos de transacción, acrecentar la capacidad de oferta y aumentar el acceso al mercado mundial. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتخذ زمام المبادرة لجني كل المنافع التي تتيحها أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة عالمياً للحد من تكاليف المعاملات وزيادة القدرات التوريدية وتعزيز الوصول إلى الأسواق العالمية. |
No obstante, en los últimos años habían mejorado las perspectivas de la cooperación Sur-Sur y los países en desarrollo debían intensificar la cooperación en cierto número de ámbitos estratégicos para aprovechar así el impulso que había cobrado la cuestión. | UN | ولكن فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب تحسنت في السنوات اﻷخيرة، وعلى البلدان النامية أن تستفيد من قوة الدفع التي تولدت من تضاعف التعاون في عدد من المجالات الاستراتيجية. |
los países en desarrollo debían aprovechar plenamente las normas de que disponían, incluidas las disposiciones relativas al requisito del contenido nacional y las empresas mixtas, que eran compatibles con el AGCS y podían contribuir a sus actividades de fomento de la capacidad. | UN | وعلى البلدان النامية أن تستفيد استفادة كاملة من تدابير السياسات المتاحة لها، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بشرط المحتوى المحلي والمشاريع المشتركة التي تتمشى مع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والتي يمكن أن تساهم في بناء قدراتها. |