El Pakistán propuso la celebración de una conferencia sobre no proliferación de las armas nucleares en Asia meridional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en la que participaran Estados de la región y otros Estados interesados. | UN | واقترحت باكستان أن يعقد، تحت رعاية الأمم المتحدة وبمشاركة من دول المنطقة الإقليمية وغيرها من الدول المهتمة بالأمر، مؤتمر معني بعدم الانتشار النووي في جنوب آسيا. |
Mi Representante Personal se ha mantenido en contacto con los gobiernos del grupo de los " seis más dos " y otros Estados interesados. | UN | 11 - واصل ممثلي الشخصي اتصالاته مع حكومات مجموعة الـ " ستة زائد اثنين " وغيرها من الدول المهتمة. |
La participación de Cuba y otros Estados interesados en la reunión de hoy habría permitido al Consejo de Seguridad tener en cuenta otras opiniones y consideraciones sobre temas que, por sus implicaciones, interesan a todos los Estados Miembros. | UN | إن مشاركة كوبا وغيرها من الدول المهتمة في جلسة اليوم كانت ستمكن مجلس الأمن من مراعاة آراء واعتبارات أخرى بشأن مواضيع تهم، بحكم آثارها، جميع الدول الأعضاء. |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | وتهتم بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المهتمة إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية لتحديد المسؤوليات. |
4. Insta a los países de la Comunidad de Estados Independientes y a otros Estados interesados a que, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Organización Internacional para las Migraciones y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, formulen propuestas concretas sobre el establecimiento de un mecanismo para la labor posterior a la Conferencia después del año 2000; | UN | ٤ - تهيب ببلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من الدول المهتمة باﻷمر أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوضع مقترحات مفصلة ﻵلية محتملة لمتابعة المؤتمر في الفترة ما بعد عام ٢٠٠٠؛ |
Considera conveniente que se establezcan y apliquen plenamente las más estrictas normas de seguridad, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de la expedición de esos materiales y desechos y que se cuente con un régimen de responsabilidad adecuado. | UN | وتهتم بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المهتمة إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية لتحديد المسؤوليات. |
expresamente a las cuestiones relativas al tráfico de migrantes por mar. Sus disposiciones tratan de las atribuciones que tienen los Estados para actuar y la forma en que deberán proceder cuando haya sospechas de que un buque participa en el tráfico de migrantes y para proteger la seguridad, los derechos y otros intereses de los buques, de las personas a bordo, de los Estados de abanderamiento y otros Estados interesados. | UN | وتتناول أحكامه السلطات والإجراءات المتعلقة بكيفية التعامل مع السفن المشتبه في تورطها في تهريب المهاجرين، وبحماية سلامة وأمن وحقوق وغير ذلك من مصالح السفن وراكبيها ودول العَلَم وغيرها من الدول المهتمة. |
Además, el Consejo, por conducto de su Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, adoptará las medidas necesarias para que los países que aportan contingentes y otros Estados interesados participen eficazmente en la adopción de decisiones relativas a cuestiones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتخذ المجلس، عن طريق فريقه العامل المعني بعمليات حفظ السلام، التدابير اللازمة لإشراك البلدان المساهمة بقوات وغيرها من الدول المهتمة بالموضوع على نحو فعال في صنع القرارات المتعلقة بمسائل حفظ السلام. |
A fin de promover la difusión de conocimientos y experiencia en la realización de esos exámenes y análisis, el Grupo recomendó que la Secretaría celebrara, a solicitud de los interesados, cursos prácticos nacionales o regionales en que participaran los Estados que ya hubieran realizado esos análisis, los que fueran a realizarlos y otros Estados interesados, así como representantes de la comunidad de donantes. | UN | وتعزيزا لتعميم المعارف والخبرات المتعلقة بإجراء عمليات الاستعراض والتحليل، أوصى الفريق العامل بأن تعقد الأمانة، بناء على الطلب، حلقات عمل وطنية أو إقليمية تلتقي فيها الدول التي سبق أن أجرت تحليلات من هذا القبيل والدول التي تستعد لإجرائها وغيرها من الدول المهتمة وكذلك ممثلو أوساط المانحين. |
El Consejo expresa su pleno apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados de la región y otros Estados interesados, así como las organizaciones regionales e internacionales, en particular la Organización de la Unidad Africana, la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo y la Liga de los Estados Árabes, con miras a promover un diálogo político directo y a facilitar un arreglo político de base amplia en Somalia. | UN | " ويعرب المجلس عن مساندته التامة للجهود التي تبذلها دول المنطقة وغيرها من الدول المهتمة باﻷمـر، فضلا عن المنظمات الدوليــة واﻹقليميــة، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وجامعة الدول العربية، من أجل التشجيع على إجراء حوار سياسي مباشر وتيسير التوصل إلى تسوية سياسية عريضة القاعدة للحالة في الصومال. |
El Consejo de Seguridad expresa su pleno apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados de la región y otros Estados interesados, así como las organizaciones regionales e internacionales, en particular la Organización de la Unidad Africana, la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo y la Liga de los Estados Árabes, con miras a promover un diálogo político directo y a facilitar un arreglo político de base amplia en Somalia. | UN | " ويعرب المجلس عن مساندته التامة للجهود التي تبذلها دول المنطقة وغيرها من الدول المهتمة باﻷمر، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وجامعة الدول العربية، من أجل التشجيع على إجراء حوار سياسي مباشر وتيسير التوصل إلى تسوية سياسية عريضة القاعدة للحالة في الصومال. |
(Nota: En este apartado se explica con más detalle el artículo 18 1) y se señala que la notificación del Fiscal a los Estados Partes y a otros Estados interesados debe hacerse por escrito.) | UN | (ملاحظة: هذه القاعدة توسيع لنطاق المادة 18 (1) وتنص على أن يكون إشعار المدعي العام إلى الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة خطيا). |