ويكيبيديا

    "وغيرها من الوكالات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros organismos humanitarios
        
    • y de otros organismos humanitarios
        
    • y otras organizaciones humanitarias
        
    • y con otros organismos humanitarios
        
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos humanitarios internacionales deben supervisar el retorno de los naturales de Timor Oriental para asegurarse de que no sean víctimas de la intimidación por las milicias en los campamentos. UN ومضى يقول إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية يجب أن تشرف على عودة أهالي تيمور الشرقية لضمان عدم تعرضهم للتخويف من جانب الميليشيات في المعسكرات.
    Las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios han tomado medidas para fletar un vuelo urgente con alimentos y material médico. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية ترتيبات لإرسال طائرة محملة بما هناك حاجة ماسة إليه من أغذية ولوازم طبية.
    Reiterando su preocupación con respecto a las malas condiciones de detención y al trato inhumano sufrido por los prisioneros de guerra etíopes, a los que Eritrea les niega el derecho de acceder al Comité Internacional de la Cruz Roja y otros organismos humanitarios; UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الأحوال السيئة لاحتجاز أسرى الحرب الإثيوبيين ومعاملتهم غير الإنسانية حيث ترفض إريتريا إتاحة وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من الوكالات الإنسانية إليهم؛
    - El logro del acceso inmediato y sin trabas del CICR y de otros organismos humanitarios a los etíopes recluidos en campos de concentración en Eritrea; UN - تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من الوكالات الإنسانية من تقديم خدماتها فورا ودون عراقيل للإثيوبيين في معسكرات التجميع في إريتريا؛
    i) Con respecto a las mujeres que viven en campamentos de refugiados en Nepal, cabe decir que se encuentran fuera de la jurisdicción territorial de Bhután y actualmente están al amparo del Gobierno de Nepal, de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de otros organismos humanitarios. UN ' 1` بالنسبة إلى النساء في مخيمات اللاجئين، فإنهن خارج الولاية الإقليمية لبوتان، وهن حاليا تحت رعاية الحكومة النيبالية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية.
    A su juicio, la presencia activa y constante de organismos de las Naciones Unidas, como el ACNUDH y otros organismos humanitarios y de desarrollo, contribuirá de manera importante a garantizar la ejecución adecuada del Plan Covic a corto y mediano plazo. UN ويرى أن الوجود المستمر والنشط لوكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الإنسانية والإنمائية أمر مهم لضمان التنفيذ السليم لخطة كوفيتش في الأجلين القصير والمتوسط.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros organismos humanitarios han documentado muchos incidentes de secuestro de niños en campamentos de desplazados y refugiados, incluso por funcionarios del Gobierno. UN وقد وثَّقت مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الإنسانية العديد من حوادث خطف الأطفال بالقوة من مخيمات الأشخاص المهجرين ومن مخيمات اللاجئين، وهي حوادث كان من بين مرتكبيها مسؤولون حكوميون.
    52. La participación del ACNUR y otros organismos humanitarios en situaciones cada vez más peligrosas agravó los riesgos para la seguridad del personal de socorro humanitario. UN 52- وقد نجم عن عمل المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية في مواقع متزايدة الخطورة، مخاطر أمنية لموظفي الشؤون الإنسانية.
    Tras el incidente de Atambua, el Gobierno de Indonesia se enfrenta a la tarea de colmar el vacío creado por la salida del ACNUR y otros organismos humanitarios internacionales pertinentes a fin de garantizar la continuación del socorro humanitario de emergencia a los refugiados de Timor Oriental. UN 16 - ونتيجة لحادث أتامبوا، فإن على حكومة إندونيسيا أن تملأ، على وجه السرعة، الفراغ الناجم عن مغادرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة حتى تكفل استمرار تقديم الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ للاجئي تيمور الشرقية.
    Tras el incidente de Atambua, el Gobierno de Indonesia se enfrenta a la tarea de colmar el vacío creado por la salida del ACNUR y otros organismos humanitarios internacionales pertinentes a fin de garantizar la continuación del socorro humanitario de emergencia a los refugiados de Timor Oriental. UN 16 - ونتيجة لحادث أتامبوا، فإن على حكومة إندونيسيا أن تملأ، على وجه السرعة، الفراغ الناجم عن مغادرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة حتى تكفل استمرار تقديم الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ للاجئي تيمور الشرقية.
    49) El Comité observa que el Estado parte colabora con ONG, organismos de protección del niño y otros organismos humanitarios para velar por el bienestar de las personas con discapacidad, incluidos los niños. UN 49) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعمل مع المنظمات غير الحكومية ووكالات حماية الأطفال وغيرها من الوكالات الإنسانية من أجل توفير الرعاية للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    Reconociendo con aprecio la importante labor independiente del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y de otros organismos humanitarios, de protección y asistencia a los refugiados y los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير للأعمال الهامة والمستقلة التي تضطلع بها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وغيرها من الوكالات الإنسانية في توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة،
    Con el ánimo de intensificar la respuesta del ACNUR y de otros organismos humanitarios a la situación, en particular con respecto a los problemas de seguridad de los refugiados y del personal humanitario, el Alto Comisionado se desplazó a la región en febrero de 2001 y defendió ante los gobiernos interesados un enfoque por etapas que permitiera un acceso seguro a los refugiados y un tránsito seguro para éstos. UN وسعيا إلى تعزيز استجابة المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية لهذه الحالة الطارئة، وبخاصة فيما يتصل بالشواغل الأمنية للاجئين والموظفين العاملين في الميدان الإنساني، فقد سافرت إلى المنطقة في شباط/فبراير 2001 داعيا الحكومات المعنية إلى الأخذ بنهج تدريجي من شأنه أن يتيح إمكانية الوصول الآمن إلى اللاجئين وتأمين ممرات آمنة لانتقالهم.
    Con el ánimo de intensificar la respuesta del ACNUR y de otros organismos humanitarios a la situación, en particular con respecto a los problemas de seguridad de los refugiados y del personal humanitario, el Alto Comisionado se desplazó a la región en febrero de 2001 y defendió ante los gobiernos interesados un enfoque por etapas que permitiera un acceso seguro a los refugiados y un tránsito seguro para éstos. UN وسعيا إلى تعزيز استجابة المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية لهذه الحالة الطارئة، وبخاصة فيما يتصل بالشواغل الأمنية للاجئين والموظفين العاملين في الميدان الإنساني، فقد سافر المفوض السامي إلى المنطقة في شباط/فبراير 2001 داعيا الحكومات المعنية إلى الأخذ بنهج تدريجي من شأنه أن يتيح إمكانية الوصول الآمن إلى اللاجئين وتأمين ممرات آمنة لانتقالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد