| Las operaciones de remoción se realizaron bajo estrecha supervisión del OIEA y de conformidad con todas las normas y medidas pertinentes relativas a la seguridad. | UN | وقد خضع تنفيذ عمليات اﻹزالة لﻹشراف الوثيق من جانب الوكالة وفقا لجميع معايير وتدابير السلامة ذات الصلة. |
| El Iraq debe cooperar plenamente con la Comisión Especial, de conformidad con todas sus resoluciones pertinentes. | UN | وعلى العراق أن يتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا لجميع القرارات ذات الصلة. |
| Recordando que rechaza el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, de conformidad con todas las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكﱢر برفضها لﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة، |
| El programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا التشجيع على تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| La oradora confía en que la cuenta se administre con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas a la gestión de los recursos humanos. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن الحساب سيدار وفقا لجميع القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية. |
| Se informó al Comité de que el calendario se había preparado de conformidad con todos los principios establecidos para su elaboración. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الجدول أُعد وفقا لجميع المبادئ القائمة المتعلقة بتصميمه. |
| p) Dirigir y administrar eficaz y apropiadamente las funciones administrativa, financiera, de capacitación y de recursos humanos de la División, con arreglo a las normas, reglamentos y políticas aplicables. | UN | )ع( توجيه وإدارة المهام اﻹدارية، والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب بكفاءة وفعالية داخل شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها. |
| Recordando que rechaza el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, de conformidad con todas las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكر برفضها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة، |
| La Conferencia insta a los Estados partes a que actúen de conformidad con todas las disposiciones del Tratado y: | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى أن تتصرف وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى ما يلي: |
| 114. Según uno de los abogados defensores, el juicio se realizó de conformidad con todas las reglas de procedimiento pertinentes de la ley croata. | UN | ٤١١ ـ وحسب ما ذكر أحد محامي الدفاع، جرت المحاكمة وفقا لجميع القواعد اﻹجرائية ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الكرواتي. |
| Se encarga de todas las adquisiciones de bienes y servicios, tanto en el plano local como regional, de acuerdo con las atribuciones delegadas específicamente a la Misión y de conformidad con todas las normas, reglamentos y directrices pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن كل مشتريات السلع والخدمات، على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، ضمن حدود السلطة الموكلة للبعثة تحديدا، وفقا لجميع قواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها ومبادئها التوجيهية ذات الصلة. |
| La República de Croacia considera que el Consejo de Seguridad tiene que continuar desempeñando un papel decisivo en la búsqueda de una solución general y duradera de la crisis, de conformidad con todas las resoluciones anteriores del Consejo. | UN | وتعتقد جمهورية كرواتيا أن على مجلس اﻷمن مواصلة القيام بدور حاسم بحثا عن حل دائم وشامل لﻷزمة وفقا لجميع القرارات السابقة التي اتخذها مجلس اﻷمن. |
| Exhortan a las Naciones Unidas, en especial al Consejo de Seguridad, a que autoricen a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) a utilizar todos los medios necesarios para proteger las zonas seguras de las Naciones Unidas, de conformidad con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهم يطلبون إلى اﻷمم المتحدة، وبخاصة مجلس اﻷمن، اﻹذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام جميع التدابير اللازمة لحماية مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة وفقا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
| De conformidad con el párrafo 12 de la parte dispositiva, la Asamblea rechazaría el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, de conformidad con todas las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وبموجب الفقرة ١٢ من المنطوق ترفض الجمعية اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات وإعلانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| El programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل البرنامج أيضا العمل على تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| El programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا التشجيع على تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| Establecer, tal como lo han pedido las Partes en el párrafo 3 del artículo II del anexo 3 del Acuerdo, una Comisión Electoral Provisional, que será presidida por el Jefe de la Misión, con arreglo a todas las disposiciones del artículo III; | UN | ١١ - إنشاء اللجنة الانتخابية المؤقتة، حسب طلب اﻷطراف في المادة الثانية - ٣ من المرفق ٣ للاتفاق، بحيث يرأسها رئيس البعثة وفقا لجميع أحكام المادة الثالثة. |
| Su caso se tramitó de conformidad con todos los procedimientos legales y judiciales estipulados en la Ley de excepción. | UN | وعولجت قضيته وفقا لجميع الإجراءات القانونية والقضائية المنصوص عليها في قانون الطوارئ. |
| Reitera que el Mando de las Naciones Unidas se estableció de conformidad con todos los procedimientos jurídicos del Consejo de Seguridad. | UN | وكرر التأكيد بأن قيادة الأمم المتحدة أنشئت وفقا لجميع الإجراءات القانونية الواجبة لمجلس الأمن. |
| n) Dirigir y administrar eficaz y apropiadamente las funciones administrativa, financiera, de capacitación y de recursos humanos de la División, con arreglo a las normas, reglamentos y políticas aplicables. | UN | )ن( توجيه وإدارة المهام اﻹدارية والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب بكفاءة وفعالية داخل شعبة الموارد البشرية وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها. |
| La Conferencia exhorta a los Estados partes a que actúen de conformidad con las disposiciones del Tratado y a que: | UN | 49 - يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى العمل وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى القيام بما يلي: |
| Se celebraron elecciones para la Asamblea de acuerdo con todas las disposiciones de las normas y el Consejo de Europa consideró que las elecciones habían sido libres e imparciales. | UN | 5 - أُجريت انتخابات أعضاء الجمعية وفقا لجميع متطلبات المعايير، واعتبرها مجلس أوروبا انتخابات حرة ونزيهة. |
| Poco después, Kamana que, según todos los testimonios excepto el suyo, estaba al mando, se dirigió a los soldados en una reunión. | UN | ١٨٨ - وبعد قليل كان كامانا، وفقا لجميع الشهادات باستثناء شهادته هو، في موقع القيادة، وخطب في اجتماع للجنود. |