ويكيبيديا

    "وفقا للمعاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con los tratados
        
    • en virtud de los tratados
        
    • acuerdo con los tratados
        
    • según tratados
        
    • conforme a los tratados
        
    • con arreglo a los tratados
        
    • acuerdo a los tratados
        
    • en virtud de tratados
        
    Se deniega refugio a los terroristas de conformidad con los tratados bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ولم يُسمح للإرهابيين بأي ملاذ آمن وفقا للمعاهدات الثنائية ومتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Las reformas internas en Kazajstán se están llevando a cabo de conformidad con los tratados internacionales a que ha adherido. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Israel tiene el deber de acatar esta solicitud de conformidad con los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Entre las obligaciones que incumben a las fuerzas armadas en virtud de los tratados internacionales, la nueva Ley subraya la especial importancia de las normas del derecho internacional humanitario. UN ويؤكد القانون الجديد على اﻷهمية الخاصة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي بوصفها إحدى الالتزامات التي يتعين الوفاء بها من قبل القوات المسلحة وفقا للمعاهدات الدولية.
    Segundo, reafirmar que el Gobierno de Bolivia puede tener la certeza de que Chile seguirá garantizando el acceso de Bolivia al litoral chileno, de acuerdo con los tratados internacionales vigentes, con facilidades que van más allá de las que se conceden en parte alguna del mundo a naciones mediterráneas. UN ثانيا، أود أن أؤكد مجددا على أنه يمكن لحكومة بوليفيا أن تتأكد بأن شيلي ستواصل كفالة حرية وصول بوليفيا إلى الساحل الشيلي وفقا للمعاهدات الدولية القائمة، وتوفير التسهيلات التي هي أكبر من أية تسهيلات أخرى ممنوحة ﻷي بلد غير ساحلي في العالم.
    Los miembros de los pueblos indígenas que comparten territorios fronterizos, con aplicación del principio de reciprocidad según tratados públicos. UN أعضاء المجتمعات المحلية الأصلية الذين يشاطرون مناطق الحدود مع كولومبيا، تنفيذا لمبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات العامة.
    La Extradición de Extranjeros se lleva a cabo de conformidad con los tratados Internacionales, o en defecto de éstos, de acuerdo con la Ley Cubana. UN ويتم تسليم الأجانب وفقا للمعاهدات الدولية، أو وفقا للقانون الكوبي في حالة عدم وجود هذه المعاهدات.
    iii) Los suministros para las fuerzas estacionadas en Chipre de conformidad con los tratados internacionales en que la República Unida de Chipre sea parte; UN `3 ' الإمدادات اللازمة للقوات المرابطة في قبرص وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قبرص المتحدة طرفا فيها؛
    Se presta asistencia judicial recíproca de conformidad con los tratados o acuerdos internacionales vigentes. UN وتقدم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية السارية المفعول.
    La Constitución colombiana dispone que los derechos y deberes que en ella se consagran se interpretarán de conformidad con los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Colombia. UN ويقضي الدستور الوطني بأن تفسر الحقوق والالتزامات الواردة فيه وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كولومبيا.
    En cuanto a la situación de las refugiadas, Costa Rica se ha caracterizado por la apertura a los refugiados y por la concesión de asilo político de conformidad con los tratados internacionales de que es parte. UN 5 - وقالت في معرض انتقالها إلى حالة المرأة اللاجئة، إن لدى كوستاريكا عرفا بشأن الانفتاح في التعامل مع مسألة اللاجئين ومنحهم اللجوء السياسي وفقا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Por nuestra parte, estamos abiertos a toda negociación encaminada a restaurar la calma y hallar soluciones de conformidad con los tratados internacionales y los derechos relacionados con la inmigración. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمشاركة في جميع المفاوضات الرامية إلى استعادة الهدوء وإيجاد الحلول وفقا للمعاهدات الدولية والحقوق المتعلقة بالهجرة.
    En 2005 se han aprobado leyes y otras medidas que protegen la condición jurídica de las mujeres de Omán, con miras a poner las normas nacionales en conformidad con los tratados y los convenios internacionales en los que su país es parte. UN وفي عام 2005، هيأت القوانين والتدابير الأخرى مناخ حماية قانوني للمرأة العمانية بوضع معايير وطنية وفقا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي دخلت عمان طرف فيها.
    La Constituciуn y la normativa legal estipulan los derechos y las medidas para garantizar los derechos humanos civiles y polнticos en Viet Nam de conformidad con los tratados internacionales. UN وينص الدستور والوثائق القانونية المعيارية على الحقوق وتدابير ضمان الحقوق المدنية والسياسية في فييت نام وفقا للمعاهدات الدولية.
    Los derechos y deberes consagrados en esta Carta se interpretarán de conformidad con los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Colombia. " UN وتفسر الحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا الميثاق وفقا للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صادقت عليها كولومبيا.
    79. Era necesario enmendar el Código Penal a fin de incluir la definición de tortura, de conformidad con los tratados internacionales. UN 79- ويلزم تعديل القانون الجنائي من أجل إدراج تعريف للتعذيب، وفقا للمعاهدات الدولية.
    En consecuencia, los delitos mencionados en los convenios internacionales pertinentes podrían estar sujetos a extradición en virtud de los tratados bilaterales de que Turquía es parte. UN ولذا يجوز تسليم من يرتكب الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وذلك وفقا للمعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها.
    Estos mecanismos y los órganos creados en virtud de los tratados relativos a los derechos humanos ofrecen un foro en el que puede entablarse un diálogo productivo entre los Estados interesados, y Austria se congratula de que cada vez más países se acojan a esta vía a través, entre otras cosas, de la utilización de la asistencia técnica y de los servicios consultivos que presta el Centro de Derechos Humanos. UN وتوفر تلك اﻵليات واﻷجهزة المنشأة وفقا للمعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان محفلا يمكن أن يجري فيه حوار فعال بين الدول المعنية، وتلاحظ النمسا مع الارتياح أن المزيد من البلدان ينضم الى هذا الطريق من خلال عدة وسائل منها استخدام المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان.
    " La extradición se podrá solicitar, conceder u ofrecer de acuerdo con los tratados públicos y, en su defecto con la ley. UN " يجوز طلب التسليم أو الموافقة عليه أو عرضه وفقا للمعاهدات العامة، وإلا فوفقا للقانون.
    Otorga la nacionalidad colombiana por adopción a los miembros de los pueblos indígenas que comparten territorios fronterizos, con aplicación del principio de reciprocidad según tratados públicos. UN تمنح الجنسية الكولومبية بالتبني لأفراد الشعوب الأصلية التي تشترك في الأراضي الحدودية مع تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات الحكومية.
    La asistencia se prestará conforme a los tratados sobre asistencia judicial que existan entre los Estados partes y, de no existir tales tratados, conforme al derecho interno. UN وتقدم هذه المساعدة وفقا للمعاهدات القائمة بين الدول الأطراف بشأن المساعدة القانونية، وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات، تُقدم المساعدة وفقا للقانون الوطني.
    Al examinar la cuestión de la devolución de un extranjero, se deberá cooperar con los Estados extranjeros y las organizaciones internacionales con arreglo a los tratados internacionales aplicables. UN ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق.
    La extradición será regulada de acuerdo a los tratados Internacionales y cuando se trate de Salvadoreños, sólo procederé si el correspondiente tratado expresamente lo establece y haya sido aprobado por el Órgano Legislativo de los países suscriptores. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا للمعاهدات الدولية، ولن يتم تسليم المواطنين السلفادوريين إلا إذا نصت المعاهدة ذات الصلة صراحة على ذلك وإذا أقرته الهيئة التشريعية للبلدان المنضمة إلى هذه المعاهدة.
    El Consejo Australiano también ha promovido activamente el cumplimiento por el Gobierno de Australia de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales relativos al tratamiento de los indígenas australianos y los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وكذلك عمل المجلس بنشاط كجماعة ضغط لضمان امتثال الحكومة الأسترالية لواجباتها في معاملة الأستراليين الأصليين وطالبي اللجوء واللاجئين وفقا للمعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد