ويكيبيديا

    "وفي المرحلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la etapa
        
    • en la fase
        
    • en el nivel
        
    • en la enseñanza
        
    • en su fase
        
    • en su etapa
        
    • durante la etapa
        
    • en el ciclo
        
    en la etapa inicial de las privatizaciones en Egipto, las ventas se realizaron principalmente ofreciendo suscripciones de acciones a los empleados. UN وفي المرحلة اﻷولية للخصخصة في مصر، كان نقل الملكية يتم أساسا عن طريق عرض أسهم اكتتاب على العاملين.
    en la etapa que ahora inician las Naciones Unidas, México mantendrá inquebrantable su apego a las mejores causas de la humanidad. UN وفي المرحلة التي تدخلها اﻷمم المتحدة اﻵن، ستواصل المكسيك تأييدها الذي لا يحيد ﻷعظم قضايا البشرية.
    en la etapa inicial se llevaron a cabo 15 estudios de casos. UN وفي المرحلة اﻷولية، أجريت ١٥ دراسة حالة.
    Las propuestas conexas tienen un alcance limitado y, en la fase actual, la Administración sólo pretende realizar análisis de costos-beneficios. UN والمقترحات ذات الصلة محدودة في نطاقها، وفي المرحلة الراهنة تسعى الإدارة فقط إلى إجراء تحليلات للتكاليف والفوائد.
    en la fase dos, el efecto tardará más, pero el resultado será inevitablemente el mismo. Open Subtitles وفي المرحلة الثانية، سيستغرق التأثير وقتاً أطول ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة
    en el nivel de educación secundaria, son más numerosas las niñas que repiten el año. UN وفي المرحلة الثانوية، فإن الفتيات يكررن مرات الرسوب في السنة أكثر من الفتيان.
    en la etapa siguiente de la presentación de informes, se añadiría un resumen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión, para que fuese examinado por el Consejo Económico y Social. UN وفي المرحلة التالية من اﻹبلاغ، يضاف موجز نتائج مداولات اللجنة لكي ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Esto ciertamente es válido en el caso de las actividades programadas en el sector de la salud que se necesitan en la etapa de emergencia y en la segunda etapa. UN وهذه بالتأكيد الحالة فيما يتعلق باﻷنشطة المبرمجة في قطاع الصحة المطلوبة في مرحلة الطوارئ، وفي المرحلة الثانية.
    en la etapa inicial de estos debates, el Gobierno presentó a la Operación un proyecto de acuerdo que se centraba exclusivamente en la ejecución de un programa de asistencia técnica. UN وفي المرحلة اﻷولية من هذه المناقشات، قدمت الحكومة إلى العملية مشـروع اتفاق يركز حصرا على برنامج المساعدة التقنية.
    Se están racionalizando los procedimientos de contratación, colocación y ascensos y, en la etapa inicial, se reducirá en un 50% el tiempo empleado en cada uno de ellos. UN ويجري تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية. وفي المرحلة اﻷولى سيتم تخفيض الوقت اللازم لكل منها إلى النصف.
    en la etapa final, la UNMIK supervisará el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.
    Las cuestiones restantes que las partes todavía deben resolver son delicadas por su amplitud y complejidad, y, en la etapa actual, la comunidad internacional debe acompañar y apoyar más que nunca esas negociaciones. UN والمسائل التي لا يزال يتـــعين على الطرفين مواجهتها مسائل هائلة من حيث النـــطاق والتــعقيد والدقة، وفي المرحلة الراهنة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المزيد من الدعم لهذه المفاوضات.
    en la etapa final, se espera que otros asociados hagan suya la iniciativa y la incorporen en sus programas principales. UN وفي المرحلة النهائية، يتعلق الأمل بقيام الشركاء الآخرين بتبني النهج وتكييفه لكي يلائم برامجهم الرئيسية.
    en la etapa inicial, sería conveniente empezar por los problemas respecto de los cuales hubiera más posibilidades de encontrar un solución eficaz. UN وفي المرحلة الأولى، سيكون من الأجدى تناول تلك المسائل التي قد تحل بشكل فعال وفي أقرب وقت.
    en la fase preparatoria de la privatización había que buscar el equilibrio entre el interés del Estado y el de los posibles compradores. UN وفي المرحلة التحضيرية من عملية الخصخصة، يلزم ايجاد توازن بين مصلحة الدولة ومصلحة المشترين المحتملين.
    en la fase inicial de las negociaciones, los participantes indicarán las disposiciones, incluidas las disciplinas sobre prácticas que distorsionan el comercio, que pretenden aclarar y mejorar en la fase siguiente. UN وفي المرحلة الأولية من المفاوضات سيبين المشاركون الأحكام، بما في ذلك الضوابط التي تحدد الممارسات التحريفية للتجارة التي يسعون إلى توضيحها وتحسينها في المرحلة اللاحقة.
    en la fase inicial de formulación del Pacto, la población sedentaria consideraba que se habían tenido en cuenta en primer lugar las preocupaciones de quienes habían dirigido la rebelión. UN وفي المرحلة الأولية من صياغة الميثاق، اعتبر السكان المستقرون أنه أخذ أساساً في عين الاعتبار شواغل الذين قادوا التمرّد.
    en la fase 2, la comisión recomendó cancelar seis concesiones y seguir examinando las demás. UN وفي المرحلة 2، أوصت اللجنة بإلغاء ستة امتيازات وإجراء مزيد من الفحص لبعض الامتيازات الأخرى.
    en la fase II se ampliará la escala del proyecto experimental, para abarcar el presupuesto de todos los demás ministerios. UN وفي المرحلة الثانية، سيجري توسيع المشروع التجريبي ليغطي ميزانية جميع الوزارات الأخرى.
    en el nivel secundario, las variaciones regionales son más pronunciadas. UN وفي المرحلة الثانوية، تشتد حدة التفاوتات على صعيد المناطق.
    en la enseñanza secundaria superior se repiten estos porcentajes, y las niñas tienen acceso a una menor cantidad de lugares que los niños. UN وفي المرحلة الثانوية العالية يسود الوضع ذاته، إذ ان اﻷماكن المتاحة للبنات أقل مما هو متاح للبنين.
    en su fase actual, el proyecto está promoviendo la integración cultural y el desarrollo sostenible, servicios de atención de la salud móviles y descentralizados entre la comunidad migrante ngöbe buglé. UN وفي المرحلة الحالية، يعمل المشروع على تعزيز التكامل الثقافي وإيجاد قدرات خدمات صحية مستدامة ومتنقلة وغير مركزية لدى جماعة نغوبي بوغلي المهاجرة.
    57. Está previsto desarrollar este proyecto en su etapa inicial por lo menos en cinco países diferentes. UN ٧٥- وفي المرحلة اﻷولى، يُنتظر إقامة هذا المشروع في خمسة بلدان على اﻷقل.
    :: durante la etapa misma de consolidación de la paz, es necesario comenzar por elaborar el plan de acción para el proyecto. UN :: وفي المرحلة الحالية لبناء السلام، هناك حاجة إلى البدء في وضع مخطط المشروع.
    en el ciclo secundario, los alumnos tienen siete clases al día, de 40 minutos, con un promedio de 42 clases a la semana. UN وفي المرحلة الثانوية يدرس الطالب أو الطالبة ٧ حصص يومياً مدة الحصة ٠٤ دقيقة ويدرس الطالب ما يعادل ٢٤ حصة في اﻷسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد