en su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Central Bus Station presentó también copia de una parte del prospecto relativo a la mencionada emisión de obligaciones. | UN | وفي رد المحطة على رسالة توضيح المطالبة، قدمت المحطة أيضاً صوراً لجزء من النشرة المتعلقة بإصدار السندات. |
en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Central Bus Station presentó un desglose de cómo calculó la cantidad reclamada. | UN | وفي رد المحطة على رسالة توضيح المطالبة، قدمت المحطة تفصيلاً للكيفية التي توصلت بها إلى المبلغ المطالب به. |
en su respuesta a la carta del Sr. Ramcharan, el Comité debería analizar los diferentes casos en los que ha determinado la responsabilidad de un Estado Parte por las actividades de una empresa privada. | UN | وفي رد اللجنة على رسالة السيد رامشاران، ينبغي أن تقوم باستعراض الحالات المختلفة التي تتحمل فيها الدولة الطرف المسؤولية عن الأنشطة التي تضطلع بها شركة خاصة. |
en una respuesta breve, la secretaría subrayó que el UNICEF asignaba prioridad a la salud y la educación en África. | UN | ٥٦ - وفي رد موجز أكدت اﻷمانة أن الصحة والتعليم يعدان من أولويات اليونيسيف في أفريقيا. |
en una respuesta breve, la secretaría subrayó que el UNICEF asignaba prioridad a la salud y la educación en África. | UN | ١٣٣ - وفي رد موجز أكدت اﻷمانة أن الصحة والتعليم يعدان من أولويات اليونيسيف في أفريقيا. |
en la respuesta del Gobierno de Honduras a la solicitud de información del Relator Especial, se dice lo siguiente: | UN | وفي رد حكومة هندوراس على طلب المقرر الخاص للمعلومات، عُرض الوضع على النحو التالي: |
En 2011, aumentó el número de visitantes a MyM & E y mejoró la calificación de la calidad y la respuesta de la administración a la evaluación de la organización. | UN | وفي عام 2011، حدثت طفرة في مشاهدة البوابة، وحدثت زيادة في تقييمات تحديد درجات النوعية وفي رد الإدارة على التقييمات بالنسبة للمنظمة. |
en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Central Bus Station presentó copias de los contratos de arrendamiento correspondientes sólo a cuatro entidades. | UN | وفي رد " محطة الحافلات المركزية " على رسالة توضيح المطالبة، قدمت المحطة صوراً من العقود الايجارية لأربعة كيانات فقط. |
en su respuesta a la solicitud de información complementaria, la TJV ha retirado su reclamación en concepto de gastos generales y ha reducido a 7.715.000 dinares kuwaitíes su reclamación por lucro cesante. | UN | وفي رد المشروع التركي المشترك على طلب اللجنة بتقديم المزيد من المعلومات، سحب المطالبة المتعلقة بالنفقات العامة وخفض من مطالبته المتعلقة بالكسب الفائت إلى 000 715 7 دينار كزيتي. |
en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 se señalaba que algunos elementos de la reclamación habían sido satisfechos por el MEA; además, en dicha respuesta se presentaban algunas facturas adicionales. | UN | وفي رد المشروع على الإخطار بموجب المادة 34 تبين أن وزارة الكهرباء والمياه قدمت التعويض عن بعض عناصر المطالبة، في حين قدم المشروع بعض الفواتير الاضافية. |
en su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34, National redujo el monto de su reclamación respecto de este elemento de pérdida a 24.067 dólares de los EE.UU. | UN | وفي رد شركة ناشيونال على الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34، خفضت مبلغ المطالبة المتعلق بهذا البند من الخسارة إلى 067 24 دولاراً. |
en su respuesta a la lista de cuestiones del Comité contra la Tortura, el Estado Parte expuso que en este caso cumplía estrictamente sus obligaciones internacionales y no faltaba a sus obligaciones previstas en el artículo 13 del Pacto. | UN | وفي رد للدولة الطرف على قائمة المسائل التي طرحتها لجنة مناهضة التعذيب، قالت الدولة الطرف إنها تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها الدولية في هذه القضية ولم تنتهك التزاماتها بمقتضى المادة 13 من العهد. |
en su respuesta al debate general que la Cuarta Comisión celebró sobre este tema, el Secretario General Adjunto abordó cuestiones planteadas por las delegaciones, incluidas las referidas a las consecuencias de los recortes de presupuesto para la labor de información pública de la Organización. | UN | وفي رد وكيل الأمين العام على المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الرابعة بشأن هذا البند، تناول المسائل التي طرحتها الوفود، بما فيها المسائل المتعلقة بأثر خفض الميزانية على العمل الإعلامي للمنظمة. |
en su respuesta al CAT, Nepal informó de las medidas tomadas para hacer frente a la trata de personas. | UN | وفي رد المتابعة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب، أبلغت نيبال اللجنة بالتدابير المتخذة للتصدي لموضوع الاتجار بالبشر(75). |
en su respuesta, la OSAR había confirmado que no se perseguía a los miembros de las comunidades religiosas como el GJCC y había expresado también algunas dudas en cuanto a la veracidad de las afirmaciones del autor. | UN | وفي رد المنظمة، أكدت انعدام أي اضطهاد ضد أعضاء الجماعات الدينية من قبيل جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير في الكونغو، كما أشارت إلى أن بعض الشكوك تحوم حول صحة رواية صاحب البلاغ. |
5.1 en una respuesta de fecha 25 de marzo de 1997, el Estado Parte pone en duda la admisibilidad de la denuncia. | UN | ٥-١ وفي رد مؤرخ ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، عارضت الدولة الطرف مقبولية الشكوى. |
en una respuesta oficial de fecha 2 de julio, el Gobierno de Mauritania confirmó que aceptaba el proyecto de acuerdo, y añadió algunas observaciones de menor entidad. | UN | وفي رد رسمي مؤرخ ٢ تموز/يوليه، أكدت حكومة موريتانيا قبولها بمشروع الاتفاق بعد إضافة بعض التعليقات الطفيفة. |
en una respuesta muy detallada se destacaba especialmente el reconocimiento de la objeción de conciencia en 1931 y la aprobación de las declaraciones de objeción de conciencia sin ninguna investigación. | UN | وفي رد مفصل جداً، ذكّرت فنلندا، على الخصوص بالاعتراف القانوني بالاستنكاف الضميري في عام 1931 والموافقة على طلبات الاستنكاف الضميري بدون إجراء أي تحقيق. |
en una respuesta posterior se aceptaba que Hamas no se encontraba en el interior de la escuela del OOPS, sino que había disparado desde posiciones a unos 80 m de distancia de la escuela. | UN | وفي رد لاحق، ورد اعتراف بأن حماس لم تكن داخل مدرسة الأونروا، لكنها حسب الادعاءات أطلقت النيران من على بعد 80 مترا من المدرسة. |
en la respuesta del Irán se ha proporcionado amplia información sobre la inexistencia de matrimonios forzosos en el país. | UN | وفي رد إيران، جرى توفير معلومات مستفيضة بشأن عدم وجود زيجات قسرية في البلد. |
en la respuesta que dio el Gobierno de Malí a la solicitud de información del Relator Especial, se reconocía el tráfico ilícito de niños entre Malí, Côte d ' Ivoire, la Arabia Saudita y los Estados Unidos. | UN | وفي رد حكومة مالي على طلب المقرر الخاص الحصول على معلومات، ذكر أن هناك اتجارا غير مشروع باﻷطفال بين مالي وكوت ديفوار والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Habiendo examinado la evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD (DP/2006/5) y la respuesta de la administración a la evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD (DP/2006/7), | UN | وقد نظر في تقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2006/5) وفي رد الإدارة على تقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي (DP/2006/7)، |
17. El 25 de agosto de 2005 el Gobierno de Túnez respondió a la comunicación mencionada anteriormente. | UN | 17- وفي رد مؤرخ 25 آب/أغسطس 2005، ردت الحكومة التونسية على الرسالة الآنفة الذكر. |