ويكيبيديا

    "وفي عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos
        
    • en varios
        
    • en varias
        
    • en un número
        
    • en una serie
        
    • y del número de
        
    • en diversos
        
    • en diversas
        
    • en algunas
        
    • y el número de
        
    • en cierto número
        
    • y varias
        
    • y en el número de
        
    • y varios
        
    • así como del número de
        
    en algunos casos, los jubilados en estos servicios habían sido contratados y remunerados con cargo a puestos de plantilla. UN وفي عدد من الحالات تم استخدام المتقاعدين في هذه الدوائر وتكليفهم بالعمل على أساس وظائف ثابتة.
    en algunos Estados Partes, los niños de la enseñanza secundaria reciben también instrucción en lenguas minoritarias que se utilizan con frecuencia en sus sociedades. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم.
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    en varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    en un número menor de casos, la policía ha recibido información de organizaciones no gubernamentales sobre medidas que correspondía adoptar. UN وفي عدد أقل من الحالات، قدمت المنظمات غير الحكومية معلومات إلى الشرطة لمعرفة الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    en algunos países en que no había representantes de la ONUDI, la Organización estableció centros regionales de coordinación. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    en algunos casos, las empresas sólo informaron sobre las ventas según su destino. UN وفي عدد من الحالات أبلغت الشركات عن المبيعات حسب المقصد فقط.
    en algunos casos, cuando lo permitieran los recursos, el país anfitrión sufragaría los gastos relativos a los instrumentos. UN وفي عدد قليل من الحالات، حسب الموارد عندما تتوافر، كان البلد المضيف يدفع ثمن الأجهزة.
    en varios casos ello se ha hecho con una notable participación de organizaciones no gubernamentales. UN وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية.
    en varios países menos adelantados, el crecimiento industrial sigue restringido por los bajos niveles de la demanda debidos a la falta de poder adquisitivo. UN وفي عدد من تلك البلدان، لا يزال انخفاض مستويات الطلب الناتج عن نقص القوة الشرائية يشكل قيدا على النمو الصناعي.
    en varios países, la confianza de consumidores y empresas cayó a su nivel más bajo en un decenio. UN وفي عدد من البلدان، انخفضت ثقة المستهلك والأعمال التجارية إلى أدنى مستوياتها خلال عشر سنوات.
    en varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    Estos cursos se realizaron en Teherán y en varias ciudades de provincias. UN وعقدت تلك الدورات في طهران وفي عدد من مدن الأقاليم.
    en varias oportunidades, algunos Estados han enajenado los envíos interceptados antes de que el Grupo llevara a cabo una inspección. UN وفي عدد من المرات، قامت بعض الدول بالتصرف في الشحنات التي تم اعتراضها قبل قيام الفريق بالتفتيش.
    en un número limitado de casos, es posible utilizar técnicas especiales de investigación por decisión de un fiscal. UN وفي عدد محدود من الحالات، يجوز استخدام أساليب التحري الخاصة إذا قرر ذلك ممثل للنيابة.
    en una serie de operaciones, el ACNUR y sus asociados pudieron hacer importantes progresos. UN وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن.
    Cabe esperar que ello redunde en una reducción significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de usos. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها.
    en diversos casos sus recomendaciones se han tenido presentes, al menos parcialmente, en el establecimiento de las políticas y leyes nacionales. UN وفي عدد من الحالات، أُخذت توصياته بعين الاعتبار على الأقل في جزء منها لدى تحديد سياسات الدولة وتشريعاتها.
    en diversas oportunidades, efectivos de la MINUSTAH encontraron en la zona cuerpos de personas muertas en circunstancias sospechosas. UN وفي عدد من المناسبات، عثرت القوات التابعة للبعثة على جثث تبعث أسباب موتها على الريبة.
    Recuerda a la Comisión que Turquía participa activamente en muchas misiones de las Naciones Unidas y en algunas operaciones en el marco europeo. UN وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي.
    Los saldos en efectivo y el número de cuentas bancarias que no devengaban intereses se redujeron aún más. UN كما تم تخفيض آخر في اﻷرصدة النقدية وفي عدد الحسابات المصرفية غير المدرة للفائدة.
    En determinadas circunstancias y en cierto número de países muy concretos, se había extendido a algunas personas la cobertura frente a actos delictivos. UN وفي ظروف معينة، وفي عدد معين من البلدان المحددة، وُسﱢع نطاق التأمين ضد اﻷفعال الكيدية ليشمل أفرادا معيﱠنين.
    Equipos en Oxford y varias empresas estadounidenses continuaron su progreso y, unos años después, ya estaba a la venta. TED واصلت مجموعاتٌ في أكسفورد وفي عدد من شركات أدوية أمريكية تطوير الأبحاث، وفي خلال سنوات قليلة، صار صالحًا للاستهلاك.
    Se han hecho progresos importantes en las tasas de inmunización infantil y en el número de personas que reciben terapias antirretrovirales. UN وحصلت تحسينات كبيرة في معدلات تحصين الأطفال، وفي عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة.
    Sin embargo, la Argentina es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y varios otros instrumentos. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    Esta situación ha provocado un notable aumento de bajas entre la población civil, así como del número de refugiados y personas desplazadas internamente y el derrumbe de las instituciones estatales y de la sociedad civil. UN وقد أسفر ذلك عن ارتفاع مفاجئ في الإصابات بين المدنيين، وفي عدد اللاجئين والمشردين داخليا، وفي انهيار مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد