en el mismo período de sesiones, el Comité Ejecutivo solicitó que se examinara la relación entre los derechos humanos y la protección de los refugiados. | UN | وفي نفس الدورة طلبت اللجنة التنفيذية إجراء مناقشة بشأن العلاقة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين. |
en el mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo destacó insistentemente la necesidad de movilizar fondos adicionales para la aplicación del Plan Estratégico. | UN | وفي نفس الدورة شدد الفريق العامل بقوة على ضرورة حشد أموال إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
2. en el mismo período de sesiones la Comisión también examinó una propuesta relacionada con la labor futura en la materia. | UN | 2- وفي نفس الدورة نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن الاضطلاع بأعمال في المستقبل في ذلك المجال. |
17. en el mismo período de sesiones, el Comité adoptó asimismo las siguientes decisiones: | UN | 17- وفي نفس الدورة اتخذت اللجنة أيضاً المقررين التاليين: |
en ese mismo período de sesiones, pidió que se reformara el Consejo de Seguridad para adaptarlo a un mundo que cambiaba rápidamente. | UN | وفي نفس الدورة دعا إلى إصلاح مجلس الأمن ليكون متمشيا مع عالم متغير بسرعة. |
en el mismo período de sesiones los Estados miembros reafirmaron el mandato de la organización en la esfera de los derechos humanos mediante la aprobación de dos estrategias: la estrategia global en materia de derechos humanos y la estrategia integrada de lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي نفس الدورة أعادت الدول الأعضاء التأكيد على ولاية المنظمة في مجال حقوق الإنسان باعتماد استراتيجيتين: استراتيجية حقوق الإنسان والاستراتيجية المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
en el mismo período de sesiones, el UNFPA prestó apoyo en las deliberaciones que condujeron a la aprobación, en la resolución 52/4, del compromiso de reforzar los vínculos normativos y programáticos entre la cuestión del VIH/SIDA y la salud reproductiva. | UN | وفي نفس الدورة ، قدم صندوق السكان دعما للمناقشات التي أدت إلى الالتزام بتعزيز الروابط بين السياسات والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الإنجابية في القرار52/4. |
4. en el mismo período de sesiones, el Comité, en su decisión 2 (V), aprobó el artículo 67 (anteriormente artículo 66 A del reglamento provisional). | UN | 4- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة، بموجب المقرر 2(د-5)، المادة 67 (المادة المؤقتة 66 ألف سابقاً)(). |
6. en el mismo período de sesiones, el Comité, en su decisión 1 (VII), modificó el artículo 56 reglamento provisional. | UN | 6- وفي نفس الدورة عدلت اللجنة، بموجب المقرر 1(د-7)، المادة 58 (المادة المؤقتة 56 سابقاً)(). |
8. en el mismo período de sesiones, el Comité, en su decisión 2 (XVII), modificó el artículo 35 (anteriormente artículo 62 del reglamento provisional). | UN | 8- وفي نفس الدورة عدلت اللجنة، بموجب المقرر 2(د-17)، المادة 35 (المادة المؤقتة 62 سابقاً)(). |
11. en el mismo período de sesiones, el Comité aprobó los parráfos 1 a 4 del artículo 94 (anteriormente artículo 93 del reglamento provisional). | UN | 11- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة، الفقرات 1 إلى 4 من المادة 94 (المادة المؤقتة 93 سابقاً)(). |
13. en el mismo período de sesiones, el Comité aprobó los artículos 95 a 97 (anteriormente artículos 94 a 96 del reglamento provisional). | UN | 13- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة، المواد 95 إلى 97 (المواد المؤقتة 94 إلى 96 سابقاً)(). |
15. en el mismo período de sesiones el Comité modificó los artículos 27 y 28. | UN | 15- وفي نفس الدورة عدلت اللجنة، المادتين 27 و28(). |
16. en el mismo período de sesiones el Comité aprobó el artículo 98. | UN | 16- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة، المادة 98(). |
en el mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que, en cumplimiento de la resolución 7/21 del Consejo de Derechos Humanos, en la próxima consulta regional participarían los países del Grupo de Europa Oriental y la región de Asia central. | UN | وفي نفس الدورة قرر الفريق العامل، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/21 أن المشاورات الإقليمية القادمة ستخصص لمجموعة بلدان أوروبا الشرقية وبلدان منطقة آسيا الوسطى. |
9. en el mismo período de sesiones, el Comité aprobó el proyecto de decisión II, en el que recomendaba al Consejo que reiterara su apoyo a la decisión Ibíd., cap. I, proyecto de decisión II. | UN | ٩- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة مشروع مقرر ثان أوصت فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يجدد مصادقته على مقرر اللجنة)و(. |
En su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta consideró que debía señalarse a la atención de las Partes la necesidad de contar con un proceso mejor para evaluar las ventajas de las propuestas de proyectos. en el mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo hizo un firme hincapié en la necesidad de movilizar fondos adicionales para la aplicación del Plan Estratégico. | UN | 24 - رأى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الأولى أنه يجب توجيه نظر الأطراف إلى ضرورة تحسين عملية تقييم مزايا مقترحات المشاريع، وفي نفس الدورة شدد الفريق العامل بقوة على الحاجة إلى حشد أموال إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
en el mismo período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible destacó también que los temas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos son decisivos para todos los objetivos internacionalmente convenidos de la Declaración del Milenio y las apoyan, y que era necesario que la Comisión aprovechara la oportunidad para tratar la falta de una perspectiva medioambiental y de desarrollo sostenible de esos objetivos. | UN | 51- وفي نفس الدورة أكدت لجنة التنمية المستدامة كذلك أن موضوعات المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية هي موضوعات مركزية، وتعزز جميع الغايات المتفق عليها دولياً في إعلان الألفية، وأن الفرصة سانحة أمام اللجنة للتأكيد على أن نقص التركيز على البيئة والتنمية المستدامة وفي هذه الغايات لا يمكن التغاضي عنها. |
en el mismo período de sesiones, en junio de 2004, la Asamblea General decidió reprogramar la Reunión Internacional prevista para los días 30 de agosto a 3 de septiembre de 2004 y celebrarla del 10 al 14 de enero de 2005 (resolución 58/213 B). | UN | وفي نفس الدورة قررت الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2004 تغيير موعد الاجتماع الدولي من الفترة 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004 إلى الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005 (القرار 58/213 باء). |
5. en el mismo período de sesiones, el Comité aprobó un proyecto de decisión en el que ofrecía, de conformidad con el artículo 23 del Pacto, enviar a uno o dos de sus miembros para proseguir su diálogo con el Gobierno en relación con las cuestiones señaladas y recomendó al Consejo Económico y Social la aprobación de esa decisión E/1992/23, cap. I, proyecto de decisión III. | UN | ٥- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة مشروع مقرر عرضت فيه، عملا بالمادة ٣٢ من العهد، إرسال واحد أو اثنين من أعضائها لاستمرار الحوار بينها وبين الحكومة فيما يتعلق بالمسائل التي أمكن تحديدها، وأوصت بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المقرر)د(. |