| el Gobierno facilitó respuestas sobre 20 casos transmitidos en años anteriores, algunos de ellos relativos a varias personas. | UN | وقدمت الحكومة ردوداً عن ٠٢ حالة أحيلت في سنوات سابقة يتعلق بعضها بعدة أشخاص. |
| el Gobierno facilitó información detallada sobre las diversas medidas tomadas para identificar el cadáver. | UN | وقدمت الحكومة معلومات مفصلة عن الإجراءات المختلفة التي اتخذت للتعرف على هوية صاحب الجثة. |
| el Gobierno proporcionó datos sobre los servicios de protección y su distribución actual. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات بشأن خدمات الحماية وكيف يجري تخصيصها حالياً. |
| En un intento por superar los problemas logísticos, el Gobierno proporcionó recientemente vehículos a algunas de esas oficinas. | UN | وقدمت الحكومة مؤخرا مركبات لبعض مكاتب المقاطعة في إطار الجهد المبذول لمعالجة تحديات النقل والإمداد. |
| En 20 casos, el Gobierno presentó certificados de defunción de las personas desaparecidas. | UN | وقدمت الحكومة شهادات وفاة فيما يتعلق بعشرين من الأشخاص ذوي الصلة. |
| 249. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre 162 desapariciones denunciadas. | UN | وقدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 162 حالة فردية من حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
| el Gobierno ha presentado su hoja de ruta al Gobierno de Bosnia y Herzegovina y ha exhortado a Croacia a proceder de igual modo. | UN | وقدمت الحكومة خارطة طريق إلى حكومة البوسنة والهرسك وحثت كرواتيا على أن تفعل الشيء نفسه. |
| 211. Durante el período examinado el Gobierno facilitó información sobre el único caso pendiente. | UN | 211- وقدمت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض، معلومات بشأن حالة معلقة واحدة. |
| el Gobierno facilitó asimismo información sobre los tres casos pendientes. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن ثلاث حالات معلقة. |
| En su respuesta, el Gobierno facilitó información sobre Yang Wei, Xu Zhiyong, Gu Yimin, Song Guangqiang, Guo Feixiong, Sun Desheng y Zhou Weilin. | UN | وقدمت الحكومة في ردها معلومات تتعلق بيانغ واي وشوتشيونغ، وجو يمين، وسونغ غونغ تشيانغ، وجيو فيشيونغ وسن ديشنغ وزهو ويلين. |
| En 17 casos, el Gobierno proporcionó detalles sobre las investigaciones en curso a cargo de autoridades judiciales o administrativas. | UN | وقدمت الحكومة فيما يتعلق ب17 حالة تفاصيل عن التحريات التي تقوم بها السلطات القضائية أو الإدارية. |
| el Gobierno proporcionó detalles sobre los hechos y el proceso en contra de esas personas, pero no sobre el posible uso de tortura. | UN | وقدمت الحكومة تفاصيل بشأن الوقائع وبشأن ملاحقة هؤلاء اﻷشخاص، ولكن ليس بشأن الاستخدام الممكن للتعذيب. |
| el Gobierno proporcionó información en relación con siete de ellos, así como sobre dos casos transmitidos en 1995 y en 1996, respectivamente. | UN | وقدمت الحكومة معلومات فيما يتصل بسبعة نداءات منها كما قدمت معلومات عن حالتين أحيلتا على التوالي في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١. |
| el Gobierno presentó el proyecto para debatirlo con la sociedad civil en una reunión organizada por la UNMIS. | UN | وقدمت الحكومة مشروعا للمناقشة مع المجتمع المدني في اجتماع نظمته بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
| el Gobierno presentó 33 informes sobre asesinatos, violaciones, vejaciones, malos tratos, golpizas, toma de rehenes y amenazas. | UN | وقدمت الحكومة ٣٣ تقريرا عن وقوع أعمال قتل واغتصاب ومضايقات وإيذاء وضرب وأخذ للرهائن وتهديدات. |
| el Gobierno presentó una declaración en ese sentido, presuntamente firmada por ambos interesados. | UN | وقدمت الحكومة إقرارا بهذا المعنى، من الظاهر أنه موقع عليه من الرجلين. |
| En la primera de ellas el Gobierno suministró información sobre 17 casos. | UN | وقدمت الحكومة في الرسالة الأولى معلومات عن 17 حالة. |
| el Gobierno ha presentado informes con arreglo a esos tratados y ha comparecido ante los diversos órganos de supervisión establecidos en los mismos. | UN | وقدمت الحكومة تقارير بموجب هذه المعاهدات، ومثلت أمام هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بموجب تلك المعاهدات. |
| el Gobierno ofreció detalles de su investigación que, según dijo, todavía continúa. | UN | وقدمت الحكومة تفاصيل عن التحقيق الذي تجريه والذي قالت إنه مستمر. |
| En su respuesta, el Gobierno transmitió información facilitada por la Fiscalía General de la Nación en relación con las investigaciones en curso sobre las amenazas recibidas por las víctimas. | UN | وقدمت الحكومة في ردها معلومات واردة من المدعي العام بشأن التحقيق الجاري في التهديدات التي تعرض لها الضحايا. |
| el Gobierno aportó datos estadísticos pormenorizados del Ministerio de Justicia y Administración Pública que indican el número de casos penales recibidos, resueltos y pendientes. | UN | وقدمت الحكومة بيانات إحصائية مفصلة من وزارة العدل والإدارة العامة توثق عدد القضايا الجنائية الواردة والمنتهية والعالقة. |
| el Gobierno ha facilitado un amplio apoyo para la reorganización y la remodelación del Instituto. | UN | وقدمت الحكومة دعماً وافياً لإعادة تنظيم المعهد وتجديده. |
| el Gobierno había presentado un proyecto de ley de atención a los niños y protección de la infancia para su promulgación. | UN | وقدمت الحكومة مشروع قانون لرعاية الطفل وحمايته بغرض سنه. |
| el Gobierno dio seguridades de que se tomarían las medidas necesarias. | UN | وقدمت الحكومة ضمانات بأنها ستتخذ الخطوات اللازمة. |
| el Gobierno envió respuestas sobre 25 casos. | UN | وقدمت الحكومة ردودا بصدد ٥٢ حالة. |
| el Gobierno ha proporcionado asimismo recursos adicionales para el Programa de Alimentación Escolar. | UN | وقدمت الحكومة موارد إضافية لتعزيز برنامج التغذية المدرسية. |
| el Gobierno formuló un comentario de 52 páginas sobre el presente informe, al que se hace referencia a lo largo de este documento. | UN | وقدمت الحكومة تعليقا من 52 صفحة على هذا التقرير، الذي يشار إليه في جميع أجزاء هذه الوثيقة. |
| el Gobierno ha aportado financiación con cargo al presupuesto del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño y ha creado fondos destinados a las mujeres y las administraciones locales. | UN | وقدمت الحكومة التمويل اللازم في إطار وزارة شؤون المرأة والطفل وأنشأت صناديق للنهوض بالمرأة والحكم المحلي. |