ويكيبيديا

    "وقد أحيطت اللجنة علما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó a la Comisión de
        
    • la Comisión fue informada de
        
    • la Comisión recibió informes de
        
    • se puso en conocimiento de la Comisión
        
    • se había informado al Comité
        
    • según se informó a la Comisión
        
    se informó a la Comisión de que de estos 40 funcionarios locales, 39 estaban prestando servicios. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه كان هناك من بين هؤلاء الموظفين المحليين اﻟ ٤٠، ٣٩ موظفا ملتحقا بالعمل.
    se informó a la Comisión de los valores del margen según ambas metodologías, es decir, con y sin las modificaciones metodológicas mencionadas supra. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالهامش على أساس كلتا المنهجيتين، أي إدراج واستبعاد التغييرات المنهجية المذكورة أعلاه.
    se informó a la Comisión de las actividades de capacitación del Centro y la Escuela Superior y de los arreglos de financiación en vigor. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالأنشطة التدريبية التي يقوم بها المركز والكلية على السواء، إلى جانب ترتيبات التمويل الحالية.
    la Comisión fue informada de que actualmente se está preparando un examen global de la UNPROFOR y que se dispondrá de los resultados antes de que el Consejo de Seguridad efectúe el próximo examen del mandato. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه يجري حاليا استعراض شامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وأن نتائجه ستتاح قبل الاستعراض المقابل لولاية القوة الذي سيجريه مجلس اﻷمن.
    la Comisión recibió informes de que al instalarse la red de satélite propuesta, se mantendrían sólo un 25% de las terminales actuales de INMARSAT para atender imprevistos, el resto de las terminales se vendería a un valor estimado de entre 5.000 y 10.000 dólares cada una. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه عند تركيب الشبكة الساتلية المقترحة لن يحتفظ، من باب الطوارئ، إلا ﺑ ٢٥ في المائة من وحدات انمارسات الطرفية الحالية، بينما سيتم بيع بقية الوحدات الطرفية بقيمة تقدر بما يتراوح بين ٠٠٠ ٥ دولار و ٠٠٠ ١٠ دولار لكل وحدة طرفية.
    se puso en conocimiento de la Comisión que en la actualidad sólo había un funcionario de categoría P-5 asignado a la unidad que se ocupa de las tareas detalladas en el párrafo 12 del informe; también se informó a la Comisión de que no se estaban facilitando servicios de consultoría a esa unidad. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه لا يوجد في الوقت الحاضر سوى موظف واحد برتبة ف - ٥ منتدب للوحدة لتناول المهام المجملة في الفقرة ١٢ من التقرير؛ وأحيطت اللجنة الاستشارية علما أيضا بأنه لا تقدم خدمات أي خبير استشاري للوحدة.
    se informó a la Comisión de que, además, se proyectaba hacer un examen de la gestión de la biblioteca con expertos externos. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه فضلا عن ذلك يجري التخطيط حاليا لاستعراض مسألة إدارة المكتبة بالاستعانة بالخبرات الخارجية.
    se informó a la Comisión de que el aumento de los gastos de transporte, especialmente de transporte aéreo, se debe a que ha aumentado el número de aeronaves que se utilizan. UN 24 - وقد أحيطت اللجنة علما بأن الزيادات في تكاليف النقل، ولا سيما النقل الجوي، تعزى إلى تزايد عدد الطائرات المشغلة.
    se informó a la Comisión de que la metodología utilizada para presupuestar los gastos de combustible se basaba en el costo consignado en la última factura enviada a la Sede por las misiones sobre el terreno cuando se estaba preparando el presupuesto. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن المنهجية المستخدمة في ميزنة تكاليف الوقود تستند إلى آخر التكاليف التي صدرت بها فواتير وقت إحالة الميزانية من البعثات الميدانية إلى المقر.
    se informó a la Comisión de que, incluso cuando las funciones de coordinación central, inspección y control generales de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz se habían asignado a la Base, la Sede de Nueva York conservaría la función general de control administrativo y responsabilidad del movimiento de esos bienes. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه وإن عُهد إلى القاعدة بمهام التنسيق المركزي والمراقبة واﻹشراف الشاملين فيما يتعلق بموجودات عمليات حفظ السلام فإن المراقبة والمسؤولية اﻹداريتين الشاملتين المتعلقتين بتحرك هذه الموجودات ستبقى في المقر بنيويورك.
    se informó a la Comisión de que se disponía de suficiente efectivo para efectuar reembolsos a los países que aportan contingentes en el siguiente pago, previsto para el 1º de mayo de 2007, como sigue: UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن مبلغ النقدية المتاح يسمح بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في المدفوعات القادمة المقررة في 1 أيار/مايو 2007 على النحو التالي:
    se puso en conocimiento de la Comisión que, en la actualidad, sólo había un funcionario de categoría P-5 asignado a la unidad que se ocupa de las tareas detalladas en el párrafo 12 del informe; también se informó a la Comisión de que no se estaban facilitando servicios de consultoría a esa unidad. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه لا يوجد في الوقت الحاضر سوى موظف واحد برتبة ف - ٥ منتدب للوحدة لتناول المهام المجملة في الفقرة ١٢ من التقريـر؛ وأحيطـت اللجنة علما أيضا بأنه لا تقــدم خدمــات أي خبيــر استشاري للوحدة.
    se informó a la Comisión de que, en una serie de reuniones celebradas en el marco del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, los organismos de ejecución habían adoptado definiciones comunes de principios para los fines de la recuperación de gastos (DP/2004/35, párr. 10). UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الوكالات التنفيذية اتفقت، في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، على تعريف مشترك للمبادئ لأغراض استرداد التكاليف (DP/2004/35، الفقرة 10).
    la Comisión fue informada de que el valor del equipo propiedad de los contingentes transportado a la zona de la misión desde el comienzo de la UNPROFOR asciende actualmente a 1.400 millones de dólares. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن قيمة المعدات التي تملكها الوحدات وجلبت الى منطقة البعثة منذ أن أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقدر حاليا بمبلغ ١,٤ بليون دولار.
    la Comisión fue informada de que, en el total de 28.294 tropas desplegadas, figuraban, a partir del 2 de febrero de 1994, 5.247 miembros del personal de apoyo militar. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الجنود الموزعين ومجموعهم ٢٩٤ ٢٨ كان من بينهم، في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، ٢٤٧ ٥ فردا من أفراد الدعم العسكري.
    22. la Comisión fue informada de que la reducción de 24.087.861 dólares en las previsiones presupuestarias del Secretario General se debe principalmente a las estimaciones revisadas de los gastos de personal civil, transporte y operaciones aéreas, cuestiones que se examinan infra. UN ٢٢ - وقد أحيطت اللجنة علما بأن تخفيض مبلغ ٨٦١ ٠٨٧ ٢٤ دولارا في تقديرات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام يعزى في المقام اﻷول الى التقديرات المنقحة لتكاليف الموظفين المدنيين والنقل والعمليات الجوية كما هو مبين أدناه.
    la Comisión recibió informes de que al instalarse la red de satélite propuesta, se mantendrían sólo un 25% de las terminales actuales de INMARSAT para atender imprevistos, el resto de las terminales se vendería a un valor estimado de entre 5.000 y 10.000 dólares cada una. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه عند تركيب الشبكة الساتلية المقترحة لن يحتفظ، من باب الطوارئ، إلا ﺑ ٢٥ في المائة من وحدات انمارسات الطرفية الحالية، بينما سيتم بيع بقية الوحدات الطرفية بقيمة تقدر بما يتراوح بين ٠٠٠ ٥ دولار و ٠٠٠ ١٠ دولار لكل وحدة طرفية.
    se había informado al Comité de que la Parte había comenzado a preparar y presentar esa información con anterioridad a la reunión en curso. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الطرف تعهد بإعداد تلك المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن.
    según se informó a la Comisión Consultiva, el período medio necesario para contratar a un candidato externo elegido es de aproximadamente ocho semanas a partir de la fecha en que el director del programa recibe la lista de candidatos recomendados, y el tiempo medio que lleva la contratación de un candidato interno seleccionado es de alrededor de cinco semanas. UN وقد أحيطت اللجنة علما أن المدة التي يستغرقها في المتوسط تعيين مرشح خارجي وقع عليه الاختيار هي حوالي ثمانية أسابيع ابتداء من يوم استلام مدير البرامج للقائمة المختصرة للمرشحين الموصى بهم، بينما تستغرق في المتوسط مدة تعيين مرشح داخلي وقع عليه الاختيار خمسة أسابيع تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد