ويكيبيديا

    "وقد أسهمت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han contribuido a
        
    • ha contribuido a
        
    • ha contribuido al
        
    han contribuido a la adopción de medidas de reducción de la deuda. UN وقد أسهمت في اتخاذ تدابير لتخفيض الديون.
    Las guerras intestinas, entre otros factores, y los conflictos civiles han contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت في هذه الحالة الحروب الداخلية، ضمن عوامل أخرى، والحروب اﻷهلية.
    Hasta la fecha, han contribuido a ese fondo dos donantes. UN وقد أسهمت في هذا حتى اﻵن جهتان من الجهات المانحة.
    Se trata de un foro para el diálogo, que ha contribuido a promover la comprensión y el entendimiento. UN وهي عبارة عن منتدى للحوار وقد أسهمت في إيجاد التفاهم والتوافق.
    ha contribuido a ello la iniciativa oficial de proporcionar los libros, uniformes y el costo de la matrícula a las niñas hasta la enseñanza secundaria superior en algunos distritos escogidos. UN وقد أسهمت في إحراز هذا التقدم مبادرة الحكومة المتعلقة بتوفير الكتب والزي المدرسي الموحد والرسوم المدرسية للفتيات حتى مرحلة التعليم الثانوي في بعض المقاطعات المختارة.
    Sri Lanka apoya la asistencia de las Naciones Unidas en esta esfera y ha contribuido al programa de becas. UN وتساند سري لانكا المساعدة التي تسديها اﻷمم المتحدة في هــذا الميدان. وقد أسهمت في برنامج المنح.
    Muchos factores han contribuido a este aumento: la disminución de las exportaciones, debido al debilitamiento de la demanda en el resto del mundo, en particular Asia; el aumento del valor del dólar con respecto a otras monedas y la vigorosa demanda interna de productos importados. UN وقد أسهمت في تلك الزيادة عوامل عديدة: انخفاض الصادرات نتيجة لضعف الطلب من بقية أنحاء العالم وخاصة من آسيا؛ وارتفاع قيمة الدولار مقابل العملات اﻷخرى؛ وزيادة الطلب المحلي على الواردات.
    Las exportaciones de servicios de alta densidad de mano de obra han constituido una importante fuente de ingresos para muchos países en desarrollo y han contribuido a la mejora de las calificaciones en varios de ellos. UN وكان تصدير الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العامة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية، وقد أسهمت في الارتقاء بالمؤهلات في العديد من البلدان النامية.
    Las exportaciones de servicios de alta densidad de mano de obra han constituido una importante fuente de ingresos para muchos países en desarrollo y han contribuido a la mejora de las calificaciones en varios de ellos. UN وكان تصدير الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العامة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية، وقد أسهمت في الارتقاء بالمؤهلات في العديد من البلدان النامية.
    También han contribuido a esta lucha diferentes asociaciones de mujeres mediante la creación de cooperativas de ahorro y microcrédito, y la Asociación de Empresarias de Rwanda ha establecido un banco de ahorro y crédito. UN وقد أسهمت في هذه المكافحة أيضا عدة جمعيات نسائية بإنشاء تعاونيات للادخار والقروض الصغيرة، كما أن جمعية منظِّمات المشاريع في رواندا أنشأت مصرفا للادخار والإقراض.
    Factores tales como la demora en la contratación y el despliegue, la tasa real de vacantes relativamente alta y la reducción de algunas operaciones de mantenimiento de la paz han contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت في هذه الحالة عوامل من قبيل تأخير التوظيف والنشر، ومعدل الشغور الفعلي المرتفع نسبياً، وتخفيض قوام بعثات معينة لحفظ السلام.
    Entre otros factores, han contribuido a elevar los índices de crecimiento económico una fuerte expansión de la producción agrícola, la estabilidad interna, firmes compromisos oficiales y un marco político y regular saneado para el desarrollo, todo ello completado por un apoyo exterior importante. UN وقد أسهمت في زيادة معدلات النمو الاقتصادي في هذه البلدان مجموعة عوامل من بينها حدوث توسع قوي في الانتاج الزراعي، وتحقيق استقرار داخلي، ووجود التزامات حكومية قوية، واطار سياسي وتنظيمي قوي للتنمية مع ما يكمل ذلك من دعم خارجي كبير.
    74. Los servicios de trabajo han sido una de las principales fuentes de ingresos de exportación y han contribuido a elevar las calificaciones de la población activa en varios países en desarrollo. UN 74- وكانت خدمات اليد العاملة مصدرا رئيسيا من مصادر دخل الصادرات وقد أسهمت في الارتقاء بالمؤهلات في العديد من البلدان النامية.
    han contribuido a la revisión de la política de género de ONU-Hábitat, la formulación de documentos de posición sobre los temas de la mujer y la buena gestión urbana, y la mujer y la seguridad de la tenencia, así como la labor de investigación referente al derecho de la mujer a la tierra y a otros inmuebles en África oriental. UN وقد أسهمت في تنقيح السياسات الجنسانية لموئل الأمم المتحدة وصياغة ورقات موقف بشأن قضايا المرأة وأسلوب الإدارة الحضرية، والمرأة وضمان الحيازة وكذلك أعمال البحث في مجال حقوق المرأة في امتلاك الأرض في شرق أفريقيا.
    han contribuido a mejorar la calidad de la aplicación a través de la participación de los interesados pertinentes -- los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado -- cuyas actividades inciden directamente en el desarrollo sostenible. UN وقد أسهمت في تحسين نوعية التنفيذ عن طريق إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة، الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص - الذين يكون لأنشطتهم تأثير مباشر في التنمية المستدامة.
    También ha contribuido a los esfuerzos por promover los derechos de las adolescentes tanto en el plano mundial como en el plano nacional. UN وقد أسهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المراهِقات على الصعيدين العالمي والقطري.
    La estrategia fundamental ha sido involucrar a las propias comunidades en la prestación de los servicios de salud y educación, lo cual ha contribuido a acelerar la cobertura y a lograr la sostenibilidad de los servicios. UN والاستراتيجية الرئيسية المنفذة هي إشراك المجتمعات نفسها في توفير الخدمات الصحية والتعليمية، وقد أسهمت في توسع أسرع للتغطية وفي استدامة الخدمات.
    El Organismo ha contribuido a la elaboración de un informe sobre políticas y prácticas relativas a la introducción de criterios ecológicos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أسهمت في وضع التقرير المعنون: خضرنة عمليات السلام - السياسات والممارسات().
    En África, Túnez ha trabajado diligentemente desde el decenio de 1960 y ha contribuido al restablecimiento y a la consolidación de la paz y la seguridad mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي أفريقيا، ظلت تونس نشطة منذ الستينات وقد أسهمت في استعادة وتوطيد السلم والأمن عن طريق مساهمتها في عمليات حفظ السلام.
    También es parte de la Convención sobre Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de la SAARC y ha contribuido al establecimiento del Comité de Fiscalización del Uso Indebido de Estupefacientes de la Organización de Cooperación Económica. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد