ويكيبيديا

    "وقد أولي اهتمام خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha prestado especial atención a
        
    • se prestó especial atención a
        
    • se hizo especial hincapié en
        
    • se ha prestado atención especial
        
    • se ha prestado particular atención
        
    • se dedicó especial atención a
        
    • se ha prestado una atención especial
        
    se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج.
    se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج.
    se ha prestado especial atención a que la composición del equipo abarque las especialidades básicas que hasta el momento han sido proporcionadas por el contratista principal. UN وقد أولي اهتمام خاص لكفالة أن يشتمل تكوين الفريق على الاختصاصات اﻷساسية التي كان المقاول الرئيسي يوفرها حتى اﻵن.
    se prestó especial atención a la capacitación de las empresarias a fin de prepararlas a esa actividad de establecimiento de vínculos. UN وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع.
    se prestó especial atención a la creación de un procedimiento para recolocar a las víctimas de la trata de personas. UN وقد أولي اهتمام خاص لإنشاء آلية إحالة لضحايا الاتجار بالبشر.
    se hizo especial hincapié en mejorar la calidad y aumentar la utilización de los informes anuales de los coordinadores residentes. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    se ha prestado atención especial a la determinación y examen de medidas prácticas para resolver los problemas actuales en relación con las poblaciones indígenas y las tierras. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحديد وبحث التدابير العملية لمعالجة المشاكل المستمرة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية واﻷرض.
    se ha prestado particular atención a problemas tales como la libertad de circulación, la seguridad personal, el derecho al regreso y la libertad de los medios de difusión. UN وقد أولي اهتمام خاص لمشاكل من قبيل حرية التنقل واﻷمن الشخصي والحق في العودة وحرية وسائط اﻹعلام.
    se dedicó especial atención a desarrollar un indicador de riesgos para niños. UN وقد أولي اهتمام خاص لوضع مؤشرات للمخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    se ha prestado una atención especial para que los métodos de trabajo del Consejo sean más transparentes y profundos a fin de garantizar la justicia, la equidad y la plena participación de todos los protagonistas. UN وقد أولي اهتمام خاص لجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وشمولا، مما يضمن العدالة والمساواة والمشاركة الكاملة لجميع الجهات الفاعلة.
    En los últimos años se ha prestado especial atención a cumplir, en la comunicación de las estadísticas los requisitos de la Oficina de Estadísticas y la OMS. UN وقد أولي اهتمام خاص في السنوات الأخيرة لانسجام التقارير الإحصائية مع متطلبات مكتب الإحصاء ومنظمة الصحة العالمية.
    Esa actividad está a punto de concluir y se ha prestado especial atención a la inclusión de mujeres entre los candidatos. UN وقد أوشك العمل على الانتهاء وقد أولي اهتمام خاص لإدراج أسماء مرشحات.
    se ha prestado especial atención a que la publicación de la Lista se atenga a las resoluciones 39/229 y 44/226 de la Asamblea General. UN 16 - وقد أولي اهتمام خاص بنشر القائمة الموحدة كما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 39/229 و 44/226.
    se ha prestado especial atención a las necesidades inmediatas de asistencia para las negociaciones relacionadas con la agricultura y los servicios. UN وقد أولي اهتمام خاص للاحتياجات العاجلة إلى المساعدة بشأن المفاوضات المتعلقة بالزراعة والخدمات.
    se ha prestado especial atención a la Procuraduría de los Derechos Humanos, que tiene el mandato de verificar la situación en materia de derechos humanos. UN وقد أولي اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، المسندة إليه ولاية التحقق من حقوق الإنسان.
    se ha prestado especial atención a fomentar la capacidad mediante la transferencia de experiencia técnica entre países y a promover normas técnicas y una metodología comunes. UN وقد أولي اهتمام خاص ببناء القدرات عن طريق نقل الخبرة التقنية بين البلدان وتشجيع المعايير والمنهجيات الموحدة.
    se prestó especial atención a la asignación de fondos para los programas y planes que benefician directamente a la mujer. UN وقد أولي اهتمام خاص لتخصيص أموال للبرامج والخطط التي تعود بالنفع مباشرة على المرأة.
    Asimismo se prestó especial atención a los intereses de la mujer en situaciones de conflicto o de transición, especialmente en África, los países de la Europa oriental y Palestina. UN وقد أولي اهتمام خاص أيضا بشواغل المرأة في حالات الصراع وبمرحلة الانتقال، ولا سيما في أفريقيا، وبلدان أوروبا الشرقية وفلسطين.
    se prestó especial atención a la serie de reuniones de alto nivel que culminaron en la celebración de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz en Londres, en las cuales se describieron los parámetros de la participación de la comunidad internacional en las actividades en Bosnia y Herzegovina durante el resto del período de estabilización. UN وقد أولي اهتمام خاص لسلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى التي أفضت إلى عقد مؤتمر لندن لتنفيذ السلام وحددت بارامترات اشراك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لبقية فترة تحقيق الاستقرار.
    se hizo especial hincapié en el cumplimiento de los compromisos contraídos con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, así como en el acceso universal a la educación primaria. UN وقد أولي اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات المنبثقة من اتفاقية حقوق الطفل وكذلك لتوفير سبل الحصول على التعليم الابتدائي أمام جميع الأطفال.
    se hizo especial hincapié en la relación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros Convenios, instituciones y procesos conexos. UN ٤ - وقد أولي اهتمام خاص للعلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    se ha prestado atención especial a la combinación del programa de planificación familiar en las zonas rurales con el desarrollo económico, la mitigación de la pobreza, el acceso universal a la educación, el mejoramiento de la condición de la mujer y la transformación de los conceptos familiares obsoletos. UN وقد أولي اهتمام خاص للجمع بين برنامج تنظيم اﻷسرة في المناطق الريفية والتنمية الاقتصادية، وتخفيف حدة الفقر. وتوفير سبل الوصول إلى التعليم للجميع، وتحسين مركز المرأة وتحويل المفاهيم اﻷسرية العتيقة.
    se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    se dedicó especial atención a las relaciones y la cooperación con las principales instituciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas que trabajan con la CEPE, a saber, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y la Comisión Europea, el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF). UN وقد أولي اهتمام خاص بالعلاقات مع الشركاء الرئيسيين للجنة من المؤسسات غير التابعة لﻷمم المتحدة، والتعاون معها - منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، ومجلس أوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    se ha prestado una atención especial a la posibilidad de que aumente la fricción entre las comunidades, así como al riesgo de que incremente la tensión entre las fuerzas de seguridad del Iraq y las fuerzas kurdas de los Peshmerga emplazadas en las zonas en controversia de la provincia de Kirkuk y de Diyala septentrional. UN وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد