ويكيبيديا

    "وقد طلب المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo pidió
        
    • la Junta pidió
        
    • el Consejo ha pedido
        
    • la Junta ha pedido
        
    • el Consejo ha solicitado
        
    • el Consejo solicitó
        
    • la Junta ha solicitado
        
    • el Consejo me pidió
        
    el Consejo pidió al Grupo de Expertos que le presentara al cabo de tres meses un informe provisional, seguido de un informe final al término de su mandato. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته.
    el Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe final al concluir su mandato. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ولايته تقريرا نهائيا.
    En su decisión 1995/304, el Consejo pidió al Comité que examinara a fondo sus métodos de trabajo a fin de mejorar y simplificar sus procedimientos. UN وقد طلب المجلس إلى اللجنة، في مقرره ١٩٩٥/٣٠٤ أن تضطلع باستعراض شامل ﻷساليب عملها بهدف تحسين إجراءاتها وتبسيطها.
    la Junta pidió que el Oficial encargado de la UNCTAD completase el programa provisional con los temas de procedimiento y administrativos de costumbre. UN وقد طلب المجلس من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أن يستكمل جدول اﻷعمال المؤقت بإضافة البنود الاجرائية والادارية المعتادة.
    el Consejo ha pedido al Coordinador del Pacto de Estabilidad, en su carácter de enviado especial de la Unión Europea, que le presente propuestas en ese sentido lo antes posible. UN وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن.
    la Junta ha pedido a dos de sus miembros que den respuesta a esas comunicaciones según sea necesario. UN وقد طلب المجلس من عضوين من أعضائه متابعة هذه الرسائل حسب الاقتضاء.
    Desde entonces, el Consejo ha solicitado al ACNUDH que prepare un segundo informe sobre prácticas eficaces en este ámbito basadas en los derechos humanos. UN وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال.
    En dicha decisión, el Consejo solicitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) que se pusiese en contacto con el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y con todas las partes interesadas, incluidos los órganos y organismos de las Naciones Unidas pertinentes, para recabar su participación en la mesa redonda. UN وقد طلب المجلس في ذلك المقرر إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التنسيق مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب ومع جميع الأطراف والجهات المعنية، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة، بغية ضمان مشاركة هذه الجهات في حلقة المناقشة.
    la Junta ha solicitado información sobre las fuentes de financiación de las evaluaciones. UN 18 - وقد طلب المجلس معلومات عن مصادر التمويل للتقييم.
    Entre otras cosas, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre las causas de conflicto en África, los medios para prevenir y resolver esos conflictos y la forma de sentar las bases para una paz y un crecimiento económico duraderos. UN وقد طلب المجلس في جملة أمور إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مصادر النزاع في أفريقيا، وطرق إرساء أساس السلام الدائم والنمو الاقتصادي.
    En su decisión 1995/304, el Consejo pidió al Comité que examinara a fondo sus métodos de trabajo a fin de mejorar y simplificar sus procedimientos. UN وقد طلب المجلس إلى اللجنة، في مقرره ١٩٩٥/٣٠٤، أن تضطلع باستعراض شامل ﻷساليب عملها بهدف تحسين إجراءاتها وتبسيطها.
    el Consejo pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de la resolución 2000/27 en su período de sesiones sustantivo de 2002. UN وقد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار 2000/27 في دورته الموضوعية لعام 2002.
    En dicha resolución, el Consejo pidió a la Comisión de Desarrollo Social que examinara los programas regionales que promovían el desarrollo social a través del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وقد طلب المجلس في قراره إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش البرامج الإقليمية التي تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo pidió que se lo mantuviera periódicamente al corriente de los acontecimientos sobre el terreno, de la ejecución del mandato de la UNOTIL y de los planes para la transición a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible y me pidió que le presentara un informe cada cuatro meses. UN وقد طلب المجلس في الفقرة 10 من ذلك القرار أن يجري إعلامه بصورة منتظمة على التطورات الجارية على أرض الواقع، وعلى تنفيذ ولاية المكتب، والتخطيط من أجل التحول إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، وطلب إلي أن أقدم تقريرا كل أربعة أشهر.
    Al tomar esta decisión, el Consejo pidió, entre otras cosas, que las Naciones Unidas y otros colaboradores prestaran a la Misión el apoyo necesario para que pudiera ejecutar su mandato, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Paz y habida cuenta de los acontecimientos recientes registrados en Darfur. UN وقد طلب المجلس وهو يتخذ هذا المقرر، ضمن أمور أخرى، أن تقدم الأمم المتحدة والشركاء الآخرون لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الدعم الضروري لتمكينها من الاضطلاع بولايتها، على النحو المتوخى في اتفاق السلام وفي ضوء التطورات الأخيرة في دارفور.
    la Junta pidió a la Sra. Sushma Gera y al Sr. Xuedu Lu que se siguieran de cerca estas cuestiones, ya que también vigilaban la evolución de la cuestión conexa de los registros en el contexto del OSACT. UN وقد طلب المجلس التنفيذي من السيدة سوشما جيرا والسيد تسويدو لو أن يتابعا هذه القضايا، حيث إنهما يتوليان أيضاً رصد التطورات بخصوص القضية المتصلة بالسجلات في سياق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    la Junta pidió a su Presidente que celebrara consultas con miras a encontrar una solución y que informara de sus resultados a la Junta (véase A/59/15, cap.I). UN وقد طلب المجلس من رئيسه أن يجري مشاورات بهدف إيجاد حل وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في هذا الشأن (انظر A/59/15، الفصل الأول).
    el Consejo ha pedido al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 748 (1992) que examine el asunto. UN وقد طلب المجلس من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( متابعة هذه المسألة.
    el Consejo ha pedido a la Comisión Europea y al Banco Mundial, bajo la égida del Comité Directivo para los Balcanes, que se encarguen conjuntamente de evaluar las necesidades de la República Federativa de Yugoslavia y de coordinar la asistencia económica y financiera que se le preste. UN وقد طلب المجلس أن تقوم اللجنة الأوروبية والبنك الدولي، تحت رعاية اللجنة التوجيهية لدول البلقان، باقتسام المسؤولية فيما يتصل بتقييم الاحتياجات وتنسيق المساعدة الاقتصادية والمالية الموجهة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    la Junta ha pedido a dos de sus miembros que den respuesta a esas comunicaciones, si fuere necesario, y ha elaborado un procedimiento para tramitar ese tipo de comunicaciones. UN وقد طلب المجلس من اثنين من أعضائه متابعة هذه الرسائل حسب الاقتضاء، وأنشأ إجراء لمعالجة هذه الرسائل.
    22. el Consejo ha solicitado la presente opinión consultiva de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وقد طلب المجلس الفتوى الحالية عملا بالفقرة ٢ من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 6, el Consejo solicitó al Secretario General que restableciera por un período de 12 meses, el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, que estaría integrado por ocho expertos, aprovechando, según correspondiera, la pericia de los miembros del Grupo de Supervisión establecido en virtud de la resolución 1916 (2010) y en consonancia con la resolución 1907 (2009), a fin de que cumpliera su mandato ampliado. UN وقد طلب المجلس إلى الأمين العام في الفقرة 6 منه إعادة إنشاء فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا لفترة 12 شهرا، بحيث يتألف من ثمانية خبراء، مستعينا في ذلك، حسب الاقتضاء، بخبرة أعضاء فريق الرصد المنشأ عملا بالقرار 1916 (2010)، وبما يتماشى والقرار 1907 (2009)، لكي يضطلع بولايته التي جرى توسيع نطاقها.
    la Junta ha solicitado al Secretario General de la UNCTAD que tome las disposiciones necesarias para la celebración del período de sesiones de la Conferencia y ha aprobado un proceso preparatorio intergubernamental en dos etapas: un período de sesiones extraordinario de la Junta en diciembre de 1995; y el examen de las cuestiones de fondo entre febrero y marzo de 1996, con miras a redactar un proyecto de texto para la Conferencia. UN وقد طلب المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يقوم بالترتيبات الضرورية للمؤتمر ووافق على عملية تحضيرية حكومية دولية تنفذ على مرحلتين: عقد دورة استثنائية للمجلس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وأجراء استعراض للمسائل الموضوعية في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٦ لغرض إعداد مشروع نص للمؤتمر.
    En el párrafo 7 de esa resolución, el Consejo me pidió que le informara en el plazo de 30 días sobre el cumplimiento de la resolución por las partes. UN وقد طلب المجلس إليَّ في الفقرة 7 من ذلك القرار، أن أوافيه في غضون 30 يوما بتقرير عن تنفيذ الأطراف له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد