Reafirmando también que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo y los países de economía en transición en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
10. Pide también que todos los demás recursos, incluidos los recursos privados y públicos, nacionales y extranjeros, se sigan utilizando para el desarrollo industrial de los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | 10 - تدعو أيضا إلى الاستعمال المتواصل لجميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Reafirmamos también el compromiso asumido en Monterrey de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, así como de los países de economía en transición, que soliciten ingresar a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مونتيري تسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
5. Los países en desarrollo y los países con economías en transición reúnen los requisitos para recibir apoyo. | UN | 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم. |
Destacando que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, | UN | وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ودعمها بالتكنولوجيا في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
La Comisión destacó asimismo que " en un mundo cada vez más globalizado se necesitan asociaciones renovadas y eficaces entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como los países con economías en transición, para alcanzar los objetivos y cumplir los compromisos de desarrollo social convenidos internacionalmente, incluso los contenidos en la Declaración del Milenio " . | UN | 36 - كما شددت اللجنة أيضا على أنه " في عالم يزداد عولمة، يقتضي الحال إقامة شراكات متجددة وفعالة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية " . |
La necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, sigue siendo un requisito principal del desarrollo sostenible y, en particular, de cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza. | UN | ذلك أن الحاجة إلى تعزيز طاقات وقدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تظل شرطاً رئيسياً للتنمية المستدامة وبخاصة فيما يتعلق بقضايا القضاء على الفقر. |
24. Reconoce que es preciso ayudar a muchos países en desarrollo y países de economía en transición a formular y aplicar estrategias y programas nacionales para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas con iniciativas de cooperación bilateral, multilateral y Sur-Sur, así como otros enfoques de colaboración; | UN | 24 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحتاج إلى المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب والنهج التعاونية الأخرى؛ |
5. Los países en desarrollo y también los países con economías en transición podrán recibir asistencia. | UN | 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم. |
La comunidad internacional, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, debería fortalecer su apoyo a los gobiernos de los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en sus esfuerzos por aplicar los compromisos de Copenhague. | UN | وعلى المجتمع الدولي، وخاصة منه منظومة الأمم المتحدة، أن يعزز دعمه لحكومات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
12. Subraya la necesidad de un aumento de los recursos financieros y técnicos para la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología por los países en desarrollo y los países de economía en transición y, a ese respecto, celebra que la tercera reposición de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial haya sido satisfactoria y considerable; | UN | 12 - تؤكد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لاتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، وترحب في هذا الصدد بالتجديد الثالث الناجح والبالغ الأهمية لمرفق البيئة العالمية؛ |
b) Fortaleciendo la educación, la investigación y el desarrollo forestales mediante redes mundiales, regionales y subregionales, así como organizaciones, instituciones y centros de excelencia en todas las regiones del mundo, en particular en los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | (ب) تعزيز التثقيف والبحث والتطوير في مجال الغابات عن طريق الشبكات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المنظمات والمؤسسات ومراكز التفوق المعنية في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
f) La cooperación internacional, especialmente el apoyo financiero, la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad y la educación, desempeña una función catalizadora fundamental en el apoyo a los esfuerzos de todos los países, en particular los países en desarrollo y los países de economía en transición, por lograr la ordenación sostenible de los bosques. | UN | (و) يؤدي التعاون الدولي، بما في ذلك الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعليم، دورا حفازا حاسما في دعم جهود جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
d) Preparar y establecer incentivos positivos, en particular para los países en desarrollo y los países de economía en transición, para reducir la pérdida de bosques, promover la reforestación, la forestación y la rehabilitación de los bosques degradados, ordenar los bosques de forma sostenible y aumentar la superficie de bosques protegidos; | UN | (د) وضع وإرساء حوافز إيجابية، ولا سيما لصالح البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للحد من فقدان الغابات والتشجيع على إعادة غرس الغابات والتشجير وتأهيل الغابات المتدهورة وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات وزيادة مساحة الغابات المحمية؛ |
Reafirmamos también el compromiso asumido en Monterrey de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, así como de los países de economía en transición, que soliciten ingresar a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مؤتمر مونتيري بتسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, así como de los países de economía en transición, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالعمل في مجال البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تراعي، في نطاق ولايتها، احتياجات التنمية المستدامــة لدى البلدان الناميــة وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, así como de los países de economía en transición, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تراعي، في نطاق ولايتها، احتياجات التنمية المستدامة لدى البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
El objetivo del proyecto es fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los países con economías en transición, para analizar su deuda. | UN | ١١٢ - يتمثل هدف المشروع في تعزيز قدرة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال تحليل ديونها. |
12. Subraya la necesidad de que los países en desarrollo y los países con economías en transición aumenten los recursos financieros y técnicos para la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología y, a ese respecto, celebra que haya sido satisfactoria y sustancial la tercera reposición de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 12 - تؤكد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لاتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، وترحب في هذا الصدد بالتجديد الثالث والناجح لمرفق البيئة العالمية؛ |
Destacando que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, | UN | وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ودعمها بالتكنولوجيا في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Destacando que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, | UN | وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ودعمها تكنولوجيا في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Se espera que los resultados finales de la labor del Grupo sobre contabilidad de las PYMES ofrezcan orientaciones a los encargados de formular las políticas y a las PYMES de los países, tanto desarrollados como en desarrollo, así como de los países con economías de transición. | UN | ومن المتوخى أن تؤدي الحصيلة النهائية التي يتوصل إليها عمل الفريق بشأن المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الى توجيه صانعي القرارات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
23. Reconoce que es preciso ayudar a muchos países en desarrollo y países de economía en transición, a formular y aplicar las estrategias y los programas nacionales para el desarrollo sostenible de las montañas, mediante la cooperación bilateral, multilateral y Sur-Sur, así como otras formas de colaboración; | UN | " 23 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحتاج إلى المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب، وكذلك من خلال أشكال النهج التعاونية الأخرى؛ |
Es un hecho reconocido que los países en desarrollo, y también los países con economías en transición, son los que deben hacer frente a los mayores desafíos para crear infraestructuras gubernamentales industriales que permitan el manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles al final de su vida útil. | UN | ومن المعروف أن البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه التحديات الأكبر في بناء البنية الأساسية الحكومية والصناعية المطلوبة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة. |
El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia presta asistencia financiera para actividades y proyectos concretos concernientes a la familia que la benefician directamente, y dedica especial atención a los países menos adelantados y los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición. | UN | ٤٣ - ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية المساعدة المالية ﻷنشطة خاصة باﻷسر ومشاريع ذات نفع مباشر لها، مع التركيز بصفة خاصة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
11. Reconoce que es preciso asistir a muchos países en desarrollo, así como países de economía en transición, a formular y aplicar las estrategias y los programas nacionales para el desarrollo sostenible de las montañas, mediante la cooperación bilateral, multilateral y Sur-Sur, así como otras formas de colaboración; | UN | 11 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين الشمال والجنوب، وكذلك من خلال أشكال النُهج التعاونية الأخرى؛ |