ويكيبيديا

    "وكنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Knin
        
    Visitó también Istria y Rijeka, en Croacia occidental; Knin y Split, en Croacia central y meridional respectivamente, y Zagreb. UN وزار الممثل الخاص أيضا إيستريا، ورييكا، في غرب كرواتيا، وكنين واسبليت في وسط وغرب كرواتيا، وزغرب.
    El Comandante de la Fuerza protestó en términos muy enérgicos, tanto en Zagreb como en Knin, contra tales violaciones flagrantes del derecho humanitario. UN وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
    La República Federativa de Yugoslavia tratará de aumentar la confianza mutua, pero no intervendrá en las conversaciones directas entre Zagreb y Knin. UN وستسعى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تعزيز الثقة المتبادلة لكنها لن تتدخل في المحادثات المباشرة بين زغرب وكنين.
    Como parte de este proceso, los Copresidentes del Comité Directivo y los negociadores de la Conferencia Internacional han mantenido contactos en forma permanente con los dirigentes en Zagreb y Knin. UN وكجزء من هذه العملية، أبقى الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية والمتفاوضون في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على اتصالات دائمة مع القيادتين في زغرب وكنين.
    En el antiguo Sector Sur, las ciudades más perjudicadas han sido Otočac, Gospić y Knin. UN وكانت أشد البلدات تأثرا في القطاع الجنوبي السابق هي أوتوكاتشي وغوسبيتش وكنين.
    Muchas catedrales históricas han recibido daños en las ciudades de Šibenik, Zadar, Vinkovci, Karlovac, Osijek, Gospić, Knin y Škabrnja. UN وقد أضيرت كاتدرائيات تاريخية عديدة في مدن شيبنيتش وزادار وفينكوفكي وكارلوفاك وأوزيشك وغوسبيش وكنين وسكابرينا.
    Equipos 1 y 4: Skabrnja, Krèka, Benkovac, Knin y la zona UN الفريقان ١ و ٤: شكابرنيا وكريكا وبنكوفاتش وكنين والمنطقة المحيطة.
    Se han establecido oficinas de la misión en Zagreb, Vukovar y Knin. UN وتم إنشاء مكاتب للبعثة في زغرب، وفوكوفار وكنين.
    Se han destacado en Sarajevo, Belgrado, Topusko, Daruvar, Knin, Erdut y Skopje, oficiales de información pública que se ocupan de las relaciones públicas, las relaciones con la prensa y las actividades de información a nivel local. UN وقد عُين موظفون لﻹعلام مسؤولون عن العلاقات العامة والعلاقات مع الصحافة وعن اﻷنشطة اﻹعلامية على المستوى المحلي في سراييفو وبلغراد وتوبوسكو وداروفار وكنين وإيردوت وسكوبجي.
    Como parte de este proceso, los Copresidentes del Comité Directivo y los negociadores de la Conferencia Internacional han mantenido contactos en forma permanente con los dirigentes en Zagreb y Knin. UN وكجزء من هذه العملية، أبقى الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية ومفاوضو المؤتمر على صلات دائمة مع القيادتين في زغرب وكنين.
    3. Los negociadores de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia han celebrado incontables reuniones en Zagreb, en Knin y en otros lugares para fomentar acuerdos sobre suministro de agua, electricidad, reapertura de oleoductos, carreteras y ferrocarriles, el regreso de los refugiados y las personas desplazadas y el pago de las pensiones. UN ٣ - عقد متفاوضو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عددا لا يحصى من الاجتماعات في زغرب، وكنين وفي أماكن أخرى، بهدف تحقيق تقدم في سبيل إبرام اتفاقات بشأن المياه، والطاقة، واستئناف تشغيل خط اﻷنابيب، والطرق السريعة، والسكك الحديدية، وعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، ودفع الجرايات.
    Desde la concertación del acuerdo de cesación del fuego, los Copresidentes y los negociadores de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, en estrechas consultas con los dirigentes en Zagreb, Knin y Belgrado, han tratado de fomentar la confianza alentando y dirigiendo negociaciones sobre cuestiones prácticas de cooperación económica, al tiempo que se tiene presente simultáneamente la necesidad de lograr soluciones políticas negociadas. UN ومنذ إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، سعى الرئيسان المشاركان ومفاوضو المؤتمر، بالتشاور الوثيق مع القيادات في زغرب وكنين وبلغراد، إلى تنمية الثقة من خلال تشجيع وتوجيه المفاوضات المتعلقة بمسائل التعاون التقني العملية، واضعين في اعتبارهم في الوقت نفسه ضرورة التوصل إلى حلول سياسية متفاوض عليها.
    Sin embargo, a través de un proceso constante de consultas de los Copresidentes y de los negociadores de la Conferencia Internacional en Zagreb, Knin y Belgrado se terminó de elaborar el texto relativo a la empresa petrolera comercial mixta y se llegó a un acuerdo sobre ese texto, cuya firma se aplazó hasta que mejorara el clima político. UN غير أنه أمكن، من خلال عملية تشاور مستمرة من قبل الرئيسين المشاركين ومفاوضي المؤتمر، في زغرب وكنين وبلغراد، الوصول الى صيغة نهائية لنص بشأن شركة تجارية مشتركة للنفط، والاتفاق عليه، غير أن توقيعه تأجل الى أن يتحسن المناخ السياسي.
    Las 916 personas desaparecidas son originarias del territorio de la antigua región de Srem-Baranja, mientras que otras son del territorio de Croacia: Split, Zadar, Sibenik, Knin, Glina y Sisak; por tanto, intentar localizarlas en la República Federativa de Yugoslavia es perfectamente absurdo. UN ذلك أن اﻷشخاص اﻟ ٦١٩ المفقودين ينتمون إلى أراضي منطقة ستريم - بارانيا السابقة، وينتمي آخرون إلى أراضي كرواتيا - سبليتز وزادار وسيبينيك وكنين وغلينا وسيساك؛ ولذا فإنه من أشد السخف تعقبهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pese a intensas deliberaciones llevadas a cabo en Ginebra, Zagreb y Knin entre los representantes de los Copresidentes y de las partes, las reuniones más recientes se celebraron los días 9 y 10 de septiembre, aún no ha sido posible alcanzar un acuerdo global de cesación del fuego. UN ورغم المناقشات المكثفة التي جرت في جنيف وزغرب وكنين بين ممثلي الرئيسين المشاركين وممثلي الطرفين، وكان آخر اجتماعين لهذه المناقشات في ٩ و ١٠ أيلول/سبتمبر، فلم يتسن بعد تحقيق اتفاق عام لوقف إطلاق النار.
    108. El programa de trabajo de la Comisión para los próximos meses comprende la continuación de las misiones investigadoras en curso a Zagreb, Sarajevo, Knin, Zadar, Pale, Zenica, Belgrado, Ahmici-Vitez, Dubrovnik, etc. Además, la Comisión enviará grupos de especialistas a investigar las fosas comunes, las violaciones sistemáticas, los centros de detención y los campamentos de prisioneros. UN ١٠٨ - ويشمل برنامج عمل اللجنة لﻷشهر القادمة الاستمرار في بعثات التحقيق الجارية في زغرب وسراييفو وكنين وزادار وبالي وزينيكا وبلغراد وأهميش - فيتيز ودبروفنيك وهلم جرا. وسوف توفد اللجنة كذلك أفرقة متخصصة من الخبراء للتحقيق في أمر المقابر الجماعية، والاغتصاب المنهجي، ومراكز الاحتجاز ومعسكرات اﻷسرى.
    Recientemente los líderes serbios de Belgrado, Banja Luka y Knin han redoblado sus esfuerzos por promover falsas afirmaciones en el sentido de que todos aquellos que se declaraban " yugoslavos " en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia eran, de hecho, de nacionalidad serbia. UN شهدت المرحلة اﻷخيرة جهودا متزايدة من جانب قادة الصرب في بلغراد وبانيا لوقا وكنين ترمي الى الترويج ﻹدعاءات باطلة مؤداها أن كافة من كانوا يعتبرون أنفسهم في جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة " يوغوسلاف " إنما هم في الواقع صربيو الجنسية.
    El grado de cooperación con el Tribunal que manifestaron los diferentes Estados y autoridades acusó considerables variaciones, desde excelente (Sarajevo y Zagreb) hasta insuficiente (Belgrado, KninEl término " Knin " se refiere a la administración de facto que, antes del 4 de agosto de 1995, tenía establecida su sede política en Knin, en la región de Krajina de Croacia. UN ٥٠ - وتباينت تباينا كبيرا درجة التعاون التي أبدتها مختلف الدول والسلطات مع المحكمة، من ممتازة )سراييفو وزغرب( الى سيئة )بلغراد، وكنين)١٠( وباليه(.
    En Bosnia y Herzegovina y Croacia, en el oeste de los Balcanes, el ACNUR está reduciendo gradualmente sus responsabilidades emanadas del Acuerdo de Dayton y, para mediados de 2007 habrá cerrado las oficinas exteriores que aún conserva en Banja Luka, Mostar, Knin y Sisak. UN 83- وفي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بغربي البلقان، تنهي المفوضية تدريجياً مسؤولياتها المتصلة باتفاق دايتون حيث تقوم بإغلاق ما تبقى لها من مكاتب إقليمية في بانيالوكا، وموستار، وكنين وسيساك بحلول منتصف عام 2007.
    La Sala de Primera Instancia falló que el bombardeo de Benkovac, Knin, Obrovac y Gracac que había tenido lugar los días 4 y 5 de agosto de 1995 constituía un ataque ilegal contra personas y objetivos civiles, los que eran a su vez un importante elemento en la consecución del objetivo de la empresa criminal conjunta. UN 6 - ووجدت الدائرة الابتدائية أن قصف بنكوفاتش وكنين وأبروفاتش وغراتشاتش في 4 و 5 آب/أغسطس 1995 مثّل اعتداء غير مشروع على المدنيين وعلى أهداف مدنية، مما شكّل عنصرا هاما في ارتكاب العمل الإجرامي المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد