| Estas directrices son conformes con el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, en especial el principio 12. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تتفق ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا سيما المبدأ 12. |
| Así pues, se basó en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, de 1977, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, de 1988, y los Principios Básicos para el Tratamiento de los Reclusos, de 1990. | UN | وعلى ذلك فقد استفادت المحكمة من قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء لعام ١٩٧٧، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن لعام ١٩٨٨، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ١٩٩٠. |
| Así pues, se basó en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, de 1977, y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, de 1988, y los Principios Básicos para el Tratamiento de los Reclusos, de 1990. | UN | وعلى ذلك فقد استفادت المحكمة من قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء لعام ١٩٧٧، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن لعام ١٩٨٨، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ١٩٩٠. |
| El Relator Especial pide al Gobierno que tome todas las medidas necesarias para garantizar el derecho a la vida de todas las personas detenidas o encarceladas, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| Tales condiciones de detención violan las disposiciones contenidas en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, así como el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ومثل ظروف الاحتجاز هذه تنتهك كذلك اﻷحكام الواردة في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| Asimismo, su situación es a menudo extremadamente precaria y no disfrutan de las garantías previstas en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión. | UN | زد على ذلك أن حالتهم كثيراً ما تكون جد متردية ولا يتمتعون بالضمانات الناشئة عن القواعد الدولية ذات الصلة، وبخاصة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| La Comisión instó a Malta a mejorar las condiciones en los centros de detención de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | وحثت اللجنة مالطة على تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المـدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| Su detención continuada es arbitraria, ya que viola los derechos y las libertades fundamentales establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | فاستمرار احتجازهم تعسفي لأنه ينتهك الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| En el derecho internacional relativo a los derechos humanos se entiende por detención arbitraria aquella que viola los principios generales establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | 49 - ويعتبر الاحتجاز تعسفيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان عندما ينتهك المبادئ العامة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| 13. La fuente afirma asimismo que las circunstancias de la detención y prisión de Ko Mya Aye constituyen una violación de los artículos 13, 18, 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | 13- ويقول المصدر أيضاً إنّ ظروف اعتقال كو ميا آيى واحتجازه تنتهك المواد 13 و18 و19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| , los procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, | UN | )، وإجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء( ) ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن() والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء()، |
| La detención del Dr. Tin Min Htut y el Sr. U Nyi Pu es arbitraria, contraviene los artículos 9, 10, 11 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y se enmarca dentro de las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يعد احتجاز الدكتور تين مين هتوت والسيد أو نيي بو فعلاً تعسفياً ينتهك المواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويتنافى ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من الأشكال الاحتجاز أو السجن. ويندرج إجراء الاحتجاز في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في الحالات المطروحة على الفريق العامل. |
| Este mismo concepto figura en numerosos instrumentos internacionales: la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, etc. Solo se puede privar de libertad a una persona por la comisión de los delitos más graves. | UN | ويُعبَّر عن هذه الفكرة أيضاً في كثير من الصكوك الدولية: إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛ ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، إلى غير ذلك. ولا يمكن حرمان أي شخص من حريته إلا لأشد الجرائم خطورة. |
| , los procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, | UN | ) وإجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن() والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء()، |
| En concreto, la detención de los residentes se debe a la privación de sus libertades consagradas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión (Conjunto de Principios) y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos (Reglas mínimas). | UN | واحتجاز المقيمين في المخيم ناجم تحديداً عن الحرمان من الحرية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (مجموعة المبادئ)، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (القواعد النموذجية الدنيا). |
| 156. Asimismo, se señala que esas recomendaciones se ajustan a los principios internacionales contenidos, entre otros, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, así como a las propuestas que figuran en el primer informe del Representante Especial. | UN | ١٥٦ - كما لوحظ أن التوصيات المذكورة تنسجم مع المبادئ الدولية الواردة في جملة صكوك منها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال السجن، ومع الاقتراحات الواردة في التقرير اﻷول للممثل الخاص. |
| 96. Habida cuenta de estas observaciones, la Relatora Especial desearía referirse brevemente a las directrices reconocidas internacionalmente que rigen las condiciones de las personas detenidas, entre otras las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ٦٩- وفي ضوء الملاحظات المقدمة أعلاه أعربت المقررة الخاصة عن رغبتها في اﻹشارة باختصار إلى المبادئ التوجيهية الدولية المعترف بها والتي تضبط شروط الاعتقال على النحو المضمن في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وفي المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
| 10. En consecuencia, las circunstancias de su detención y encarcelamiento violan de forma flagrante la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, aprobados por la Asamblea General en su resolución 43/173, en particular los Principios 1, 4, 6, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 24, 25, 28, 32 y 33. | UN | 10- ولذلك فإن ظروف القبض عليهم واحتجازهم تشكل انتهاكاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن حسب ما هو وارد في قرار الجمعية العامة 43/173، وبخاصة المبادئ 1 و4 و6و10 و11 و12 و13 و14 و15 و16 و17 و18 و19 و24 و25 و28 و32 و33. |
| La Declaración sobre el derecho al desarrollo (1986), el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión (1988), los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias (1989), y la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzosas (1992). | UN | ومن بين هذه الصكوك تجدر اﻹشارة إلى اﻹعلان بشأن الحق في التنمية )١٩٨٦(، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن )١٩٨٨(، ومبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة )١٩٨٩(، واﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري )١٩٩٢(. |
| Más en general, espera que la Ley revisada esté en conformidad con normas como las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok). | UN | وبصفة أوسع نطاقا، قال إنه يأمل أن يمتثل القانون المنقح لمعايير مثل القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وقواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات، والتدابير غير الاحتجازية للمجرِمات (قواعد بانكوك). |