desde la firma del Acuerdo de paz, se calcula que 50.000 liberianos han regresado espontáneamente a su país. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية. |
desde la firma del Acuerdo de Armisticio se han celebrado 460 reuniones plenarias de la Comisión de Armisticio Militar y 508 reuniones de los secretarios de la Comisión. | UN | ومنذ توقيع اتفاق الهدنة، عقدت ٠٦٤ جلسة عامة للجنة الهدنة العسكرية و ٨٠٥ جلسات ﻷمنائها. |
desde la firma del Acuerdo de administración de aduanas entre las entidades, más de 700 camiones que transportaban importaciones y exportaciones han cruzado la línea fronteriza entre las entidades. | UN | ومنذ توقيع اتفاق إدارة الجمارك بين الكيانين عبرت أكثر من ٧٠٠ شاحنة محملة بالصادرات والواردات خط الحدود بين الكيانين. |
tras la firma del Acuerdo de paz, Israel dejó en libertad a unos 5.500 detenidos y presos palestinos. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلم، أفرجت اسرائيل عن زهاء ٥٠٠ ٥ محتجز وسجين فلسطيني. |
desde que se firmó el Acuerdo de Cotonú, han regresado aproximadamente 60.000 refugiados, de 30.000 de los cuales con asistencia de la OACNUR. | UN | ومنذ توقيع اتفاق كوتونو، عاد نحو ٠٠٠ ٦٠ من اللاجئين، منهم ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين بمساعدة المفوضية. |
desde la firma del Acuerdo de Dayton, han regresado unos 400.000 refugiados y desplazados internos, incluidos 110.000 refugiados del extranjero. | UN | ومنذ توقيع اتفاق دايتون، عاد نحو ٠٠٠ ٠٠٤ لاجئ وشخص مشرد ومنهم ٠٠٠ ٠١١ لاجئ عادوا من الخارج. |
desde la firma del Acuerdo de Luena en 2000, que había traído la paz al país, el Gobierno había adoptado nuevas iniciativas para mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | ومنذ توقيع اتفاق لوينا لعام 2000 والذي أحل السلام في البلد، اتخذت الحكومة مبادرات جديدة لتحسين الأحوال المعيشية للسكان. |
desde la firma del Acuerdo, se calcula que alrededor de 1,4 millones de desplazados internos han regresado a sus lugares de origen. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية. |
desde la firma del Acuerdo de Riad el 3 de mayo, las tensiones entre el Sudán y el Chad parecen haber disminuido algo. | UN | 16 - ومنذ توقيع اتفاق الرياض في 3 أيار/مايو، يبدو أن حدة التوتر بين السودان وتشاد قد تراجعت بعض الشيء. |
desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا. |
desde la firma del Acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. | UN | ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي: |
desde la firma del Acuerdo de Paz se han llevado a cabo varias misiones de evaluación de los derechos humanos en algunas partes del país que han pasado a ser accesibles recientemente. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام، أُوفد عدد من بعثات التقييم في مجال حقوق الإنسان إلى بعض أجزاء البلد التي أصبح الوصول إليها ميسورا في الآونة الأخيرة. |
desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego, el Fiscal General retiró más de 1.000 actas de acusación levantadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, que estaban pendientes en los tribunales superiores. | UN | ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار تم سحب أكثر من 000 1 قضية كانت تنظر في المحاكم العليا بموجب قانون منع الإرهاب، وقام بسحبها المدعي العام. |
desde la firma del Acuerdo de Paz de Uagadugú el 4 de marzo de 2007, la situación en la frontera con Côte d ' Ivoire ha permanecido tranquila y estable. | UN | 126 - ومنذ توقيع اتفاق سلام أوغادوغو بتاريخ 4 آذار/مارس 2007، ظلت الحالة على الحدود الإيفوارية هادئة ومستقرة. |
desde la firma del Acuerdo de Doha, se han producido una serie de enfrentamientos, particularmente en Trípoli y sus alrededores, que han tenido tanto un carácter sectario como político. | UN | 35 - ومنذ توقيع اتفاق الدوحة، وقعت سلسلة من المصادمات ذات طبيعة طائفية وسياسية على حد سواء، وبخاصة في طرابلس وما حولها. |
10. desde la firma del Acuerdo de Paz de Luena se han realizado numerosas actividades de desminado. | UN | 10- ومنذ توقيع اتفاق لوينا للسلام، نفذت العديد من أنشطة إزالة الألغام. |
desde la firma del Acuerdo de Dayton, se ha informado a los supervisores internacionales en la zona de Banja Luka de más de 50 nuevos desalojos por motivos de nacionalidad, si bien las violencias han disminuido en comparación con los meses inmediatamente anteriores a las negociaciones de Dayton. | UN | ومنذ توقيع اتفاق ديتون، أبلغ الراصدون الدوليون في منطقة بنيالوكا بما يزيد عن ٥٠ عملية طرد بناء على الجنسية، رغم أن مستوى العنف الذي صحب هذه العمليات كان يقل عن المستوى المتصل بالشهور التي سبقت مباشرة اتفاق ديتون. |
desde la firma del Acuerdo de Paz, el ACNUR ha organizado con éxito visitas de pequeños grupos a través de la línea de demarcación para inspeccionar propiedades o visitar cementerios. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام، نجحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اتخاذ الترتيبات اللازمة لتمكين مجموعات صغيرة من القيام بزيارات عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين لتفقد أملاكهم أو زيارة مقابر ذويهم. |
tras la firma del Acuerdo de Paz con el Perú, los dos países hemos iniciado la remoción y destrucción de las minas que se hubieran colocado en la zona fronteriza. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود. |
tras la firma del Acuerdo de Paz de Lomé en julio de 1999, el conflicto en Sierra Leona en general ha amainado, aunque la población civil sigue siendo víctima de transgresiones de los derechos humanos y las mujeres y niñas se ven sometidas sistemáticamente a violaciones, en particular por las tropas rebeldes. | UN | 110 - وفي سيراليون، ومنذ توقيع اتفاق لومي للسلام في تموز/يوليه 1999، ورغم أن الصراع قد خفت حدته، ذهب المدنيون ضحية انتهاكات حقوق الإنسان، حيث يتعرض النساء والفتيات للاغتصاب بانتظام، ولا سيما على يد قوات المتمردين. |
desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Argel, se ha repatriado de Eritrea a Etiopía un total de 21.411 personas de origen etíope bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ومنذ توقيع اتفاق الجزائر للسلام، تمت إعادة 411 21 شخصا من أصل إثيوبي من إريتريا إلى إثيوبيا تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Uagadugú, el Banco Mundial ha venido trabajando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para preparar un plan de remisión de la deuda, por un monto aproximado de 120 millones de dólares, en apoyo del plan de recuperación de la crisis. | UN | ومنذ توقيع اتفاق واغادوغو للسلام، يعمل البنك الدولي مع حكومة كوت ديفوار على إعداد مشروع لتسوية الديون السابقة التي تبلغ قرابة 120 مليون دولار، لدعم خطتها للانتعاش من الأزمات. |
después de la firma del Acuerdo General de Paz, la atención a las cuestiones de protección de la infancia sigue siendo una de las inquietudes dominantes de los desplazados internos y de la población civil en general. | UN | 34 - ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل، ما زال هناك قضايا الحماية التي تتصدر شواغل الأشخاص المشردين داخليا والسكان المدنيين بشكل عام. |