ويكيبيديا

    "وهذا هو الأهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo que es más importante
        
    • que es lo más importante
        
    • y más importante aún
        
    • Y eso es más importante
        
    • todavía más importante
        
    " Creo que el proceso de diálogo que hemos emprendido es el medio correcto de hacer progresos, no sólo para el Reino Unido sino también, lo que es más importante, para el propio Gibraltar. UN " أعتقد أن عملية الحوار التي نعكف عليها للمضي قدما، لا لبريطانيا فحسب، وإنما، وهذا هو الأهم لجبل طارق نفسه.
    Resulta claro que la solución correcta a los problemas del mundo requerirá esfuerzos coordinados y -- lo que es más importante -- la realización de esfuerzos voluntarios de parte de todos los Estados. UN ومن الواضح أن الحل الصحيح للمشاكل العالمية يتطلب بذل جهود منسقة وطوعية - وهذا هو الأهم - من جانب جميع الدول.
    lo que es más importante aún, dada la importancia de la participación de los numerosos interesados en los esfuerzos para la recuperación sostenible, dicho plan es también un reflejo de la voluntad general de los ciudadanos en cada una de localidades afectadas. UN وفي ضوء أهمية مشاركة ذوي المصلحة المتعددين في الانتعاش المستدام، تجسد هذه الخطة الإرادة العامة للناس في كل منطقة محلية من المناطق المتضررة، وهذا هو الأهم.
    Es mejor ser proactivo que reactivo, tanto para economizar recursos como para salvar vidas, que es lo más importante. UN فمن الأفضل أن يُتَّبع نهج استباقي لا تفاعلي، وذلك بغية الاقتصاد في الموارد، وأيضا إنقاذ الأرواح، وهذا هو الأهم.
    El ajuste de nuestra estrategia de desarrollo a esta trayectoria en particular garantiza la coherencia no sólo con nuestras obligaciones mundiales, sino también -- y lo que es más importante -- con nuestros valores nacionales, en el mejor interés de todos nuestros ciudadanos. UN ومواءمة استراتيجيتنا الإنمائية وفق هذا المسار المحدد، لا يضمن الاتساق مع التزاماتنا العالمية فحسب، وإنما مع قِيمنا الوطنية ولما فيه المصالح العليا لجميع مواطنينا أيضاً، وهذا هو الأهم.
    Por consiguiente, es preciso ampliar y mejorar los actuales instrumentos jurídicos internacionales, sin limitarse meramente a seguir velando por que no se introduzcan jamás en le espacio ultraterrestre los sistemas de defensa nacional contra los misiles, y, lo que es más importante, esos instrumentos deben impedir la militarización del espacio ultraterrestre con cualesquiera otras armas. UN ولذلك فإن الصكوك القانونية الدولية القائمة يجب أن تعزز وتحسن لا من أجل مواصلة ضمان ألا يتم أبداً وزع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي فحسب وإنما أيضاً - وهذا هو الأهم والأكثر إلحاحاً - لضمان منع تسليح الفضاء الخارجي باستخدام أية أنواع أخرى من الأسلحة.
    35. En tercer lugar, y lo que es más importante, una vez se ha definido la ayuda alimentaria como un instrumento para realizar el derecho a la alimentación, la ayuda debe ser entregada en función de criterios transparentes y, en principio, previstos en la legislación. UN 35- ثالثاً، وهذا هو الأهم فإن تحديد المعونة الغذائية بوصفها وسيلة لإعمال الحق في الغذاء يقتضي ضرورة توزيعها وفقاً لمعايير تتسم بالشفافية وتخضع للقانون، من حيث المبدأ.
    Los Inspectores sugieren que las organizaciones redacten sus documentos con arreglo a la terminología profesional, los marcos y las normas reconocidos internacionalmente y, lo que es más importante, en cooperación con las demás organizaciones. UN ويقترح المفتشان أن تصيغ المنظمات وثائقها بالاستناد إلى المصطلحات والأطر والمعايير المهنية المعترف بها دولياً، وأن تتعاون - وهذا هو الأهم - فيما بينها على ذلك.
    Los Inspectores sugieren que las organizaciones redacten sus documentos con arreglo a la terminología profesional, los marcos y las normas reconocidos internacionalmente y, lo que es más importante, en cooperación con las demás organizaciones. UN ويقترح المفتشان أن تصيغ المنظمات وثائقها بالاستناد إلى المصطلحات والأطر والمعايير المهنية المعترف بها دولياً، وأن تتعاون - وهذا هو الأهم - فيما بينها على ذلك.
    El PNUD debería sistematizar y compartir de forma proactiva no solo las mejores prácticas sino, lo que es más importante, el aprendizaje y los conocimientos relacionados con los factores que hacen que dichas prácticas generen resultados más sostenibles y eficaces en función del costo. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يمنهج ويتقاسم بصورة استباقية، ليس فقط أفضل الممارسات، وإنما التعلم والمعرفة المرتبطة بعوامل تجعل كل ممارسة تؤدي إلى مزيد من النتائج الفعالة من حيث التكلفة المستدامة، وهذا هو الأهم.
    Se debe enviar un firme mensaje a Israel, la Potencia ocupante, para que ponga fin de inmediato a su campaña militar y acate la ley, a fin de reducir la tensión en torno a esta peligrosa situación, promover la calma y, lo que es más importante, salvar la vida de civiles inocentes. UN ويجب توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مفادها أن عليها أن توقف فورا حملتها العسكرية وتلتزم بالقانون، من أجل إزالة توتر هذا الوضع الخطير، والعمل على تحقيق الهدوء، وإنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء، وهذا هو الأهم.
    Pero es constante, lo que es más importante. Open Subtitles ولكنه بشكل ثابت وهذا هو الأهم
    Como se señaló en un informe anterior sobre la protección de los civiles en los conflictos armados al Consejo (S/1999/957), los instrumentos internacionales son herramientas esenciales para la protección jurídica de todas las personas civiles en los conflictos armados, y su ratificación y, lo que es más importante, su aplicación, deberían tener la máxima prioridad para los Estados Miembros. UN ولقد لاحظت في تقرير سبق وأن قدمته إلى المجلس عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/1999/957) أن الصكوك الدولية هي أدوات لا غنى عنها لإسباغ الحماية القانونية على جميع المدنيين في الصراع المسلح وأن التصديق عليها، فضلا عن تنفيذها وهذا هو الأهم لا بد وأن يشكل أولوية عليا بالنسبة للدول الأعضاء.
    En 2004-2005, 108 empresas africanas fueron visitadas, auditadas, asesoradas y seleccionadas cuidadosamente por consultores especializados, y se las invitó a participar en reuniones entre compradores y vendedores en las que hicieron importantes contactos, obtuvieron un mayor conocimiento del mercado, establecieron asociaciones y, lo que es más importante, recibieron pedidos de exportación. UN وفي فترة 2004-2005، قام مستشارون متخصصون بزيارة 108 مشاريع أفريقية ومراجعة حساباتها، وإسداء المشورة لها، وانتقائها بعناية ودعوتها لاجتماعات البائعين والمشترين، حيث أجرت تلك المشاريع اتصالات هامة وحصلت على معرفة أكبر بالسوق، والشراكات المتطورة، وتلقت طلبات للتصدير، وهذا هو الأهم.
    8. De ese modo, la ONUDD procuró establecer asociaciones con otros organismos que trabajaban el mismo ámbito, ya fuera a nivel de sedes para elaborar orientaciones e instrumentos comunes o, lo que es más importante, en la programación de la asistencia técnica. UN 8- وعلى هذا الأساس، سعى مكتب المخدرات والجريمة إلى بناء شراكات مع وكالات أخرى تعمل في هذا المجال، سواء أكان ذلك على مستوى المقار الرئيسية فيما يتعلق بوضع أدوات وإرشادات مشتركة، أم في برمجة المساعدة التقنية، وهذا هو الأهم.
    Tenemos que crear incentivos reales para que nuestro pueblo viva una vida plena, no sólo para lograr la ausencia de enfermedad, sino, lo que es más importante, para aspirar a una vida donde se pueda experimentar un bienestar que transcienda las cualidades normales de la vida. UN ولا بُدّ لنا من إيجاد حوافز حقيقية لشعبنا بحيث يعيش الحياة على مداها - فلا يكتفي بمجرّد تحقيق القضاء على المرض، ولكنه يطمح إلى حياة يستطيع فيها أن ينعم بالرفاهية التي تتجاوز السمات العادية للحياة، وهذا هو الأهم.
    ¿Y eso es más importante que 20 años de amistad? Open Subtitles - - وهذا هو الأهم... من 20 عاما من الصداقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد