se están realizando esfuerzos para reducir la diferencia entre las respectivas posiciones. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود لتضييق الفجوة بين مواقف البلدين. |
se están realizando esfuerzos por poner en práctica muchas de esas recomendaciones. | UN | ويجري حاليا بذل جهود من أجل تنفيذ كثير من تلك التوصيات. |
se están realizando esfuerzos para promover el pluralismo y sociedades basadas en un principio de " convivencia " . | UN | ويجري حاليا بذل جهود من أجل تطوير التعددية وتشجيع المجتمعات القائمة على مبدأ التعايش. |
se están haciendo esfuerzos por lograr que la organización sea más extrovertida y adquiera una auténtica mentalidad de comunicaciones. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود اللازمة لبناء منظمة أكثر انفتاحا على الخارج تقوم على أساس ثقافة اتصالات حقيقية. |
se están haciendo esfuerzos para ir integrando cada vez a más niños discapacitados en las escuelas convencionales. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لدمج المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية. |
se está haciendo todo lo posible por que la revisión de los proyectos se mantenga al mínimo. | UN | ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لكفالة ابقاء مدى تكرار تنقيحات المشاريع عند أدنى حد ممكن. |
se están llevando a cabo esfuerzos encaminados a investigar en forma conjunta a los grupos que posean cuentas activamente explotadas por los terroristas. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لإجراء تحقيق مشترك مع الجماعات التي تحتفظ بحسابات والتي يستغلها الإرهابيون بالفعل. |
En la actualidad, se están realizando esfuerzos por ampliar esos programas de capacitación para hacerlos extensivos a un mayor número de instituciones en la región. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتوسيع نطاق هذه البرامج التدريبية لكي تشمل عددا أكبر من المؤسسات في المنطقة. |
se están realizando esfuerzos adicionales en todo el sistema para mejorar las evaluaciones del desempeño de los coordinadores de asuntos humanitarios. | UN | ويجري حاليا بذل جهود إضافية على نطاق المنظومة لتعزيز عمليات تقييم أداء منسقي الشؤون الإنسانية. |
se están realizando esfuerzos para generar nuevas capacidades de ingeniería. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتشكيل قدرات هندسية جديدة. |
se están realizando esfuerzos para cerrar la brecha entre los sexos en la educación primaria y en la educación superior y para garantizar la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والمراحل العليا، لكفالة إشراك المرأة في عملية صنع القرار. |
se están realizando esfuerzos por analizar una amplia serie de cuestiones económicas con el objeto de evaluar sus repercusiones en lo relativo al género de las personas. | UN | ٣ - ويجري حاليا بذل الجهود من أجل تحليل طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية بهدف تقييم آثارها على الجنسين. |
Las actividades en esta esfera se están realizando en estrecha colaboración con el Foro Intergubernamental sobre los Bosques y el Equipo interinstitucional de tareas sobre los bosques. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود في هذا المجال بالتعاون الوثيق مع المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات. |
se están realizando esfuerzos intensos para lograr que las autoridades centren su atención en la solución de los problemas de los gobiernos locales y que esas municipalidades cumplan los criterios para la reaprobación. | UN | ويجري حاليا بذل جهود مكثفة لضمان تركيز اهتمام السلطات على حل مشاكل الحكم المحلي واستيفاء هذه البلديات لمعايير إعادة التنصيب. الديمقراطية |
se están realizando actividades colectivas para definir y estructurar acuerdos mundiales y regionales en materia de seguridad. | UN | 4 - ويجري حاليا بذل جهود جماعية لتحديد وتنظيم ترتيبات أمنية عالمية وإقليمية. |
se están haciendo esfuerzos para desarrollar la estrategia, que debe establecer el enfoque coherente que falta. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لوضع هذه الاستراتيجية التي من المتوقع أن توطد النهج المتماسك الذي يُفتقر إليه. |
Mediante el redespliegue de recursos se están haciendo los mayores esfuerzos posibles por satisfacer las necesidades por concepto de viajes, pero a consecuencia de ello se han visto afectadas otras actividades, como la capacitación de los funcionarios. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن لتلبية احتياجات السفر عن طريق إعادة توزيع الموارد، مع ما يجره ذلك من آثار على الأنشطة الأخرى، من قبيل تدريب الموظفين. |
se están haciendo esfuerzos para restablecer los vínculos económicos, de transporte y de comunicaciones entre las entidades, a niveles regional y local, y se están considerando también medidas de fomento de la confianza encaminadas a facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen. | UN | ويجري حاليا بذل جهود ﻹعادة إقامة صلات اقتصادية وصلات في مجالي النقل والاتصالات، على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، وكذلك في مجال تدابير بناء الثقة بين الكيانين، وذلك من أجل تسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية. |
se está haciendo lo posible por concluir el proceso de contratación cuanto antes para poder depender en menor medida del contratista. | UN | ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن ﻹكمال عملية التوظيف في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن تقليل الاعتماد على المتعاقد. |
se está haciendo todo lo posible para completar la labor de conciliación. | UN | ويجري حاليا بذل جهود متواصلة للانتهاء من عملية التسوية. |
En la actualidad se están llevando a cabo actividades para fortalecer esas esferas en América Latina y el Caribe, Asia central y otras regiones. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود لتعزيز تلك المجالات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا الوسطى ومناطق أخرى. |
se están llevando a cabo todas las medidas posibles para ejecutar las iniciativas descritas por el Secretario General. | UN | ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المبادرات التي حددها الأمين العام. |