ويكيبيديا

    "ويجوز لهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y pueden
        
    • y podrán
        
    • Reunión y
        
    • ejercer sus
        
    • los beneficiarios pueden
        
    Sin embargo, las partes pueden expresar sus opiniones por escrito y pueden presentar nuevas pruebas. UN بيد أنه يجوز للأطراف التعبير عن آرائهم خطيّاً ويجوز لهم تقديم أدلة جديدة.
    Los empleados hacen contribuciones obligatorias al segundo pilar y pueden participar voluntariamente en el tercero. UN وعلى الموظفين دفع اشتراكات إلزامية في العمود الثاني ويجوز لهم الاشتراك بمحض إرادتهم في العمود الثالث.
    Estos inspectores tienen la consideración de oficiales de la policía judicial y pueden investigar y constatar las infracciones. UN ويحمل هؤلاء المفتشون صفة ضباط الشرطة الجنائية، ويجوز لهم تحري المخالفات ومعاينتها.
    Los miembros del equipo mixto de policía a que se hace referencia en el artículo 6 del anexo vestirán uniformes, llevarán porras y esposas y podrán portar armas cortas, con un cargador de reserva. UN يرتدي أفراد طاقم الشرطة المشترك المحدد في المادة 6 من هذا المرفق زيا موحدا، ويحملون هروات وأصفاد لتقييد المقبوض عليهم، ويجوز لهم حمل أسلحة صغيرة مع خرطوشة ذخيرة احتياطية.
    Durante los procesos, los oficiales jurídicos adscritos a los equipos de investigación prestarán asistencia a los acusadores y podrán actuar como coletrados. UN ولدى إجراء المحاكمات، يتولى فريق الموظفين القانونيين الملحقين بأفرقة التحقيق مساعدة محاميي الاتهام ويجوز لهم أن يقوموا بدور المستشارين المشاركين أثناء سير المحاكمات.
    También son libres de ejercer sus derechos y obligaciones en el marco de un acuerdo y de determinar cualesquiera condiciones del acuerdo que no contravengan la legislación. UN ويجوز لهم إنشاء حقوق والتزامات بموجب عقد، وأن يدرجوا في ذلك العقد أي شرط لا يتنافى مع القانون.
    Toda persona que solicita el estatuto de refugiado tiene igualdad de acceso a la salud y a los centros educativos y, una vez conseguido el estatuto de refugiado, los beneficiarios pueden trabajar legalmente en el país. UN ولجميع ملتمسي اللجوء حق متكافئ في الاستفادة من المراكز الصحية والتعليمية، ويجوز لهم بعد حصولهم على مركز اللاجئين العمل في البلد بطريقة مشروعة.
    Aparte de ello, los jóvenes alumnos admitidos en los liceos militares siguen los mismos programas de formación que en los correspondientes establecimientos de la enseñanza nacional y pueden abandonar esta enseñanza en todo momento. UN ودون هذه السن، يتابع الطلاب اﻷحداث المقبولون في المدارس العسكرية، برامج التدريب ذاتها المطبقة في المؤسسات التابعة للتربية الوطنية ويجوز لهم ترك هذا التعليم في أي وقت.
    Los Inspectores tienen las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. UN وللمفتشين أوسع السلطات لتحري جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم للموارد ويجوز لهم القيام بتحريات وتحقيقات على الطبيعة.
    Todos los árabes que entran en el territorio libio tienen los mismos derechos que los ciudadanos libios, y pueden solicitar la nacionalidad. UN ويتمتع جميع العرب الذين يدخلون الأراضي الليبية بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الليبيون أنفسهم ويجوز لهم طلب الجنسية الليبية.
    Los estudiantes indígenas reciben servicios de apoyo y pueden participar en uno o más programas de estudios indígenas, con inclusión de programas de sensibilización a la cultura, de idiomas y de educación alternativa. UN ويحصل طلاب الشعوب اﻷصلية على خدمات دعم ويجوز لهم الاضطلاع ببرنامج أو أكثر من برامج التعليم المحلية، بما في ذلك التوعية الثقافية المحلية، واللغة المحلية، والبرامج التعليمية المحلية البديلة.
    Los Inspectores tienen las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. UN وللمفتشين أوسع السلطات لتحري جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم للموارد ويجوز لهم القيام بتحريات وتحقيقات على الطبيعة.
    Los representantes de los Estados no miembros pueden formular declaraciones en las sesiones si la presidencia les invita a hacerlo, en particular en respuesta a declaraciones de los Estados miembros, y pueden distribuir propuestas o documentos por escrito. UN ويجوز لممثلي الدول غير الأعضاء الإدلاء ببيانات في الاجتماعات بدعوة من الرئيس، بما في ذلك ردا على بيانات الدول الأعضاء، ويجوز لهم تعميم مقترحات ووثائق كتابية.
    4. Los miembros del grupo de expertos en transferencia de tecnología serán designados por las Partes por un período de dos años y podrán ser reelegidos por otros dos. UN 4- ترشح الأطراف أعضاء فريق الخبراء لفترة سنتين ويجوز لهم أن يعملوا لفترتين متتاليتين.
    3. En las reuniones ordinarias y extraordinarias de la Conferencia, las Partes examinarán la aplicación de la presente Convención y podrán: UN 3 - يقوم الأطراف أثناء الاجتماعات، سواء كانت عادية أو استثنائية، باستعراض تنفيذ هذه الاتفاقية ويجوز لهم:
    4. Los miembros del grupo de expertos en transferencia de tecnología serán designados por las Partes por un período de dos años y podrán ser reelegidos por otros dos. UN 4- ترشح الأطراف أعضاء فريق الخبراء للعمل لفترة سنتين ويجوز لهم أن يعملوا لفترتين متتاليتين.
    Los expertos podrán reunirse individualmente y en equipos, y podrán celebrar una reunión anual u organizar varias reuniones más pequeñas. UN - يجوز للخبراء الاجتماع فردياً أو جماعياً، ويجوز لهم الاجتماع مرة واحدة أو عدة مرات لفترات صغيرة سنوياً.
    1. Una vez comiencen a ejercer sus funciones, los magistrados del Tribunal Especial aprobarán lo antes posible las Reglas de Procedimiento y Prueba que se aplicarán a las fases de instrucción, juicio y apelación, a la admisión de pruebas, a la participación de las víctimas, a la protección de las víctimas y los testigos y a los demás asuntos pertinentes. UN 1 - يضع قضاة المحكمة الخاصة، بأسرع ما يمكن بعد توليهم مناصبهم، القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لإدارة الإجراءات التمهيدية والإجراءات الابتدائية وإجراءات الاستئناف، وقبول الأدلة، ومشاركة المجني عليهم، وحماية المجني عليهم والشهود وغير ذلك من المسائل المناسبة، ويجوز لهم تعديل تلك القواعد، حسب الاقتضاء.
    1. Una vez comiencen a ejercer sus funciones, los magistrados del Tribunal Especial aprobarán lo antes posible las Reglas de Procedimiento y Prueba que se aplicarán a las fases de instrucción, juicio y apelación, a la admisión de pruebas, a la participación de las víctimas, a la protección de las víctimas y los testigos y a los demás asuntos pertinentes. UN 1 - يضع قضاة المحكمة الخاصة، بأسرع ما يمكن بعد توليهم مناصبهم، القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لإدارة الإجراءات التمهيدية والإجراءات الابتدائية وإجراءات الاستئناف، وقبول الأدلة، ومشاركة المجني عليهم، وحماية المجني عليهم والشهود وغير ذلك من المسائل المناسبة، ويجوز لهم تعديل تلك القواعد، حسب الاقتضاء.
    Toda persona que solicita el estatuto de refugiado tiene igualdad de acceso a la salud y a los centros educativos y, una vez conseguido el estatuto de refugiado, los beneficiarios pueden trabajar legalmente en el país. UN ولجميع ملتمسي اللجوء حق متكافئ في الاستفادة من المراكز الصحية والتعليمية، ويجوز لهم بعد حصولهم على مركز اللاجئين العمل في البلد بطريقة مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد