Dichas necesidades específicas de la misión y otros gastos abarcan 73 partidas y se describen en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات الخاصة بهذه البعثة تشمل ٧٣ بندا، ويرد وصفها في المرفق الثاني - ألف. |
Dichas necesidades específicas de la Misión y otros gastos abarcan 66 partidas y se describen en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات الخاصة بهذه البعثة تشمل ٦٦ بندا، ويرد وصفها في المرفق الثاني - ألف. |
Las reducciones netas totales de volumen ascendieron a 4,6 millones de dólares y se describen a continuación. | UN | ويبلغ الحجم الصافي العام للتخفيضات ٤,٦ ملايين دولار ويرد وصفها أدناه. |
En segundo lugar, cabe mencionar una importante iniciativa nueva para el personal directivo de más alto nivel de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas, que se describe a continuación. | UN | أما مجال التركيز الثاني فهو اتخاذ مبادرة جديدة هامة معنية بكبار القائمين على الإدارة على نطاق وكالات منظومة الأمم المتحدة ويرد وصفها فيما يلي. |
También se financiarán con cargo al programa ordinario de cooperación técnica las actividades especiales en apoyo de África que se describen en el contexto de los programas correspondientes. | UN | كما سوف تمول أنشطة خاصة دعما لافريقيا في اطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويرد وصفها في اطار وصف البرامج ذات الصلة. |
Las Naciones Unidas solo pudieron comprobar de manera independiente unos pocos incidentes denunciados, que se describen a continuación. | UN | ولم تحقّق الأمم المتحدة على نحو مستقل إلا في عدد قليل من الحوادث التي أبلغ عنها ويرد وصفها أدناه. |
Estas necesidades y variaciones concretas de la misión incluyen 61 partidas y se describen en el anexo III.A. | UN | أما الاحتياجات الخاصة بالبعثة والفروق في المقادير فتشمل ٦١ بندا، ويرد وصفها في المرفق الثالث - ألف. |
Los principios que se aplican al examinar solicitudes y conceder licencias se han establecido gracias a la práctica del Gobierno y se describen en las Directrices Gubernamentales para las exportaciones de equipos militares y otras formas de cooperación con asociados extranjeros. | UN | وقد وضعت المبادئ السارية لدى دراسة الطلبات ومنح التراخيص بموجب الممارسة الحكومية. ويرد وصفها في مبادئ الحكومة التوجيهية المتعلقة بصادرات المعدات العسكرية وغيرها من أشكال التعاون مع الشركاء الأجانب. |
Los objetivos representaron una síntesis de objetivos específicos de diversas fuentes, incluido el Programa de Protección, los planes de operaciones en los países del ACNUR, los programas mundiales y los objetivos de desarrollo del Milenio, y se describen en el Llamamiento Mundial del ACNUR para 2004. | UN | وتمثل الأهداف توليفا لأهداف محددة من مصادر مختلفة من بينها برنامج الحماية، وخطط المفوضية للعمليات القطرية، والبرامج العالمية والأهداف الإنمائية للألفية، ويرد وصفها في نداء المفوضية العالمي لعام 2004. |
Además de la continua expansión de la Intranet, la Extranet y la Internet, existen otras medidas para lograr que el funcionamiento de las Naciones Unidas sea más abierto, que se describen a continuación. | UN | وإضافة إلى استمرار توسع الشبكتين الداخلية والخارجية للمنظومة وشبكة الإنترنت، هناك تدابير أخرى ترمي إلى زيادة انفتاح أعمال الأمم المتحدة، ويرد وصفها فيما يلي. |
Las categorías de servicios de la CCP son más detalladas que las categorías de la EBOPS y se describen en el manual de la CCP Ver. 2, incluidas las notas explicativas. | UN | وفئات التصنيف المركزي للمنتجات أكثر تفصيلا من فئات التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات ويرد وصفها في الصيغة 2 للتصنيف المركزي للمنتجات، مع ملاحظات تفسيرية. |
Se investigaron casos de posible o supuesta violación o incumplimiento de la medida de congelación de activos, que se describen en el presente informe. | UN | وقد جرى التحقيق في حالات الانتهاك المحتمل أو المزعوم لتدابير تجميد الأموال أو عدم الامتثال لها. ويرد وصفها في هذا التقرير. |
Algunas de las propuestas examinadas en esta mesa redonda se incluyeron en el cálculo de los índices de desarrollo humano de 2014 y se describen en la parte III del presente informe. | UN | وقد نفذت بعض المقترحات التي نوقشت في حلقة النقاش هذه في حساب مؤشرات التنمية البشرية لعام 2014، ويرد وصفها في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
El Taller señaló un conjunto de categorías de medidas que se requieren con urgencia para hacer frente con eficacia a las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal, que se describen en el cuadro siguiente. | UN | ٣٢ - وقد حددت الحلقة مجموعة فئات من اﻹجراءات اللازمة بإلحاح للتصدي بفعالية لﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات؛ ويرد وصفها في الجدول. |
79. La STPS, en coordinación con los gobiernos de las entidades federativas, a través de los diferentes servicios estatales de empleo (SEE) opera diversos programas de vinculación directa, los cuales se describen a continuación: | UN | 79- وبالتنسيق مع حكومات الولايات المكسيكية المتحدة ومن خلال دوائر العمالة في الولايات تنفِّذ الوزارة عدداً من مشاريع المضاهاة المباشرة ويرد وصفها أدناه. |
Esas iniciativas se coordinan bajo la dirección de la Oficina de Gestión del Cambio; complementan las mejoras organizativas introducidas por conducto del proceso del presupuesto de apoyo para el bienio 2008-2009 y se describen con mayor detalle en el presente informe. | UN | وتنسق هذه المبادرات بقيادة مكتب إدارة التغيير. وهي تكملة للتحسينات التنظيمية التي تمت بفضل عملية ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009، ويرد وصفها بمزيد من التفصيل في هذا التقرير. |
Los efectos del cambio climático en la degradación de las sustancias se resumen en el cuadro 1 del presente documento y se describen con más detalle en el apartado 4.3 del proyecto de orientaciones. | UN | 19 - يرد موجز آثار تغير المناخ على تحلل المواد في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-3 من مشروع التوجيهات. |
Se centró en los niveles de asignación de recursos a los elementos del programa de trabajo y a los conjuntos de solicitudes conexos, y se describe en forma detallada en la sección IV. | UN | وركزت على مستويات تخصيص الموارد لعناصر برنامج العمل وحزم الطلبات المرتبطة بها، ويرد وصفها بالتفصيل في الفرع رابعاً . |
La supervisión del Fiscal es distinta de la llevada a cabo por el Mecanismo según lo dispuesto en el artículo 6 del Estatuto, que se describe en la sección V infra. | UN | ومهمة الرصد التي يضطلع بها المدعي العام تختلف عن تلك التي تجريها الآلية بموجب المادة 6 من نظامها الأساسي ويرد وصفها أدناه في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
La interrelación entre el cambio climático y el transporte a larga distancia en el medio ambiente de los COP se resume en el cuadro 1 del presente documento y se describe con más detalle en el apartado 4.5 del proyecto de orientaciones. | UN | 28 - يرد موجز الترابط بين آثار تغير المناخ والانتقال البيئي البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-5 من مشروع التوجيهات. |
C. Los siguientes artículos concretos, según se detallan en el anexo. | UN | جيم - فيما يلي بيان لكل معدة من المعدات ويرد وصفها بمزيد من التفصيل في المرفق: |