Esto se traduce en una mejora de los indicadores sociales demográficos. | UN | وهذا يترجم إلى مؤشرات ديموغرافية اجتماعية محسنة. |
Sin embargo, el diagnóstico del internista no se traduce en remisiones a la atención de salud mental. | UN | إلا أن تشخيص الطبيب العام لا يترجم إلى إحالات إلى الرعاية الصحية العقلية. |
Esa feliz e importante novedad debe traducirse en compromisos firmes y asistencia concreta. | UN | وهذا تطور محمود وهام يجب أن يترجم إلى التزامات ودعم ملموس. |
La tolerancia cero no puede ser solamente un eslogan; debe traducirse en una exigencia de que se establezca eficazmente el estado de derecho. | UN | ولا ينبغي أن يكون عدم التسامح المطلق مجرد شعار؛ بل يجب أن يترجم إلى مطلب بالعودة الفعلية إلى سيادة القانون. |
Esto es indicativo de las prácticas discriminatorias que incluyen el hecho de que la ventaja que tienen las mujeres con respecto a los hombres en los niveles de la educación superior no se ha traducido en mejores oportunidades de empleo. | UN | ومثال على هذه الممارسات حقيقة أن تفوق المرأة على الرجل في مستويــات التعليــم العالــي لــم يترجم إلى فرص للتوظيف. |
En la primera ocasión, la entrevista duró 1 hora y 45 minutos y un intérprete tradujo al ruso. | UN | ودامت المقابلة الأولى ساعة و45 دقيقة وكان مترجم شفوي يترجم إلى اللغة الروسية. |
Por ende, nuestro objetivo se traduce en lograr una reducción de 20.000 muertes anuales. | UN | ولذلك، فهدفنا يترجم إلى تخفيض عدد الوفيات بمقدار 000 20 وفاة كل عام. |
La reducción de la demanda de energía se traduce en una reducción de las necesidades de inversión en nuevas centrales eléctricas y de suministro de energía en general. | UN | فانخفاض الطلب على الطاقة يترجم إلى انخفاض في احتياجات الاستثمار لمحطات توليد الطاقة الجديدة وإمدادات الطاقة عموما. |
Las víctimas de la trata de personas pueden permanecer durante un período que oscila entre 1 día y 5 meses, lo que se traduce en un promedio de 48 días por persona. | UN | :: تنوعت مدة إقامة ضحايا الاتجار بالبشر بين يوم وخمسة أ شهر، وهو ما يترجم إلى معدل 48 يوماً. |
Cada vez más investigaciones con base empírica ponen en entredicho la suposición de que el crecimiento económico se traduce en un aumento considerable del empleo, menos aún del trabajo decente. | UN | وتُشكِّك البحوث القائمة على الأدلة، على نحو متزايد، في الافتراض القائل أن النمو الاقتصادي يترجم إلى نمو كبير في العمالة، ناهيك عن إتاحته العمل اللائق. |
Todo esto se traduce en mejores resultados médicos, pero también puede generar importantes beneficios económicos. | TED | لذلك كل هذا يترجم إلى نتائج صحية أفضل، ولكن يمكن أيضا تحقيق فوائد اقتصادية كبيرة. |
Sin embargo, esta conciencia debe traducirse en hechos. | UN | ولكن هذا الوعي ينبغي أن يترجم إلى أعمال. |
El nuevo nivel de compromiso de la comunidad internacional nos alienta y debe traducirse en hechos concretos. | UN | ويشجعنا ذلك المستوى الجديد لالتزام المجتمع الدولي ويجب أن يترجم إلى عمل ملموس. |
El impulso ganado en el transcurso del pasado año debe traducirse en nuevas medidas audaces y desencadenar un proceso irreversible. | UN | إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها. |
La mayor información a nivel público e internacional sobre los Convenios de Ginebra sobre cómo librar las guerras y sus protocolos adicionales no se ha traducido en planes de acción. | UN | فالوعي الدولي والعام باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين المتعلقة بإدارة الحرب لم يترجم إلى عمل. |
La comunidad internacional siempre ha reconocido la vulnerabilidad particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, pero ese reconocimiento no se ha traducido en medidas concretas. | UN | ما فتئ المجتمع الدولي يعترف بالهشاشة التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلا أن هذا الاعتراف لم يترجم إلى عمل فعال. |
En la segunda ocasión, la entrevista duró 2 horas y 55 minutos y un intérprete tradujo al acerí. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |
Que pueden convertirse en rencor hacia un jefe, y ese rencor se puede traducir en motivación para el espionaje. | Open Subtitles | و التي قد تعزز الإستياء تجاه الموظف, و يمكن لهذا الإستياء أن يترجم, إلى حافز للتجسس, |
Esperamos que en estas sesiones, a base de dialogar e intercambiar opiniones, surja el consenso y todo ello se traduzca en acción. | UN | ويحدونا الأمل أن ينشأ من خلال الحوار وتبادل الآراء في هذه الاجتماعات توافق في الآراء وأن يترجم إلى أعمال. |
De otra forma, la aprobación de resoluciones sobre esta cuestión no se traducirá en acción. | UN | وبخلاف ذلك، فإن اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة لا يترجم إلى أعمال. |
El Representante Especial había destacado en su precedente informe cómo la mayor riqueza producida en el país no había sido convertida en un desarrollo humano efectivo. | UN | وأشار الممثل الخاص في تقريره السابق إلى أن ازدياد الثروة التي ينتجها البلد لم يترجم إلى تنمية بشرية فعلية. |
Varias delegaciones señalaron que la coordinación del compromiso a nivel mundial para prevenir la violencia de género no se había traducido en un aumento de la eficacia de la labor humanitaria al nivel de los países y solicitaron información sobre el caso de la República Democrática del Congo. | UN | 73 - ولاحظت بعض الوفود أن تنسيق الالتزام العالمي بمنع العنف الجنساني لم يترجم إلى عمل إنساني فعال على الصعيد القطري، وطلبت معلومات عن حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |